Nos parece que el derecho internacional moderno llega a la conclusión de que el uso de las armas de aniquilación en masa es un crimen de lesa humanidad. | UN | ويبدو لنا أن القانون الدولي الحديث وصل إلى نتيجة مؤداها أن استخدام أسلحة اﻹبادة الشاملة جريمة ضد البشرية. |
Las pruebas reunidas son testimonio de que la tragedia de Abjasia es un crimen de lesa humanidad. | UN | وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية. |
es un crimen de lesa humanidad, especialmente infame cuando se perpetra contra niños. | UN | إنها جريمة ضد اﻹنسانية وتصبح أشد شناعة عندما تُرتكب في حق اﻷطفال. |
El Grupo de Trabajo reafirmó que la esclavitud, en sus diversas formas y prácticas, es un crimen de lesa humanidad y constituye una violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وأكد الفريق العامل من جديد أن الرق، بمختلف أشكاله وممارسته، جريمة ضد اﻹنسانية، وانتهاك لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
La pobreza es un crimen de lesa humanidad que cometen aquellos que pueden aliviarla pero no lo hacen. | UN | فالفقر جريمة في حق الإنسانية يرتكبها الذين يستطيعــــون تخفيــــف حدتـه ولا يفعلون. |
Tomemos una decisión de una vez por todas: el terrorismo es un crimen de lesa humanidad. | UN | فلنعقد العزم القاطع على أن اﻹرهاب جريمة ضد اﻹنسانية. |
Debido a que los blancos principales del terrorismo son los inocentes, es ciertamente la violación más flagrante de los derechos humanos básicos. es un crimen de lesa humanidad. | UN | ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية. |
Reiteramos nuestra diáfana posición de que el terrorismo es un crimen de lesa humanidad y no se puede justificar con pretexto alguno. | UN | ونؤكد مجدداً موقفنا الواضح المتمثل في أن الإرهاب يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت. |
es un crimen de lesa humanidad y contra la comunidad internacional en su conjunto; de ahí que debamos trabajar colectivamente para derrotarlo. | UN | وهو جريمة ضد الإنسانية وضد المجتمع الدولي بأسره، وبالتالي يجب علينا العمل على نحو جماعي على دحره. |
Una de ellas es la prohibición de la tortura, que en sí es un crimen de lesa humanidad. | UN | ويشمل ذلك حظر التعذيب، الذي يعتبر في حد ذاته جريمة ضد الإنسانية. |
Todos estamos de acuerdo en que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es un crimen de lesa humanidad. | UN | إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية. |
es un crimen de lesa humanidad, comparable a la depuración étnica y al genocidio. | UN | وهو جريمة ضد البشرية ، شأنه شأن التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
El asesinato indiscriminado de personas inocentes, en Nueva York, Estambul, Bagdad, Beslan o cualquier otro lugar es un crimen de lesa humanidad. | UN | فقتل الناس الأبرياء تعسفا، سواء كان في نيويورك أو اسطنبول أو بغداد أو بيسلان أو في أي مكان آخر، جريمة ضد الإنسانية. |
El terrorismo es un crimen de lesa humanidad, independientemente de su fuente, su pretexto o su ambición. | UN | إن الإرهاب هو جريمة ضد البشرية، بصرف النظر عن مصدره أو سياقه أو طموحه. |
El genocidio no puede preocupar tan sólo a una nación; el genocidio es un crimen de lesa humanidad. | UN | ولا يمكن أن تصبح جريمة الإبادة الجماعية شاغلا لدولة واحدة بمفردها؛ فالإبادة الجماعية جريمة ضد الإنسانية. |
El terrorismo es un crimen de lesa humanidad, que viola los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ويشكل الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة. |
El colonialismo es ilegítimo, es un crimen de lesa humanidad que debe erradicarse. | UN | والاستعمار غير الشرعي، وهو جريمة ضد الإنسانية، يجب استئصالها. |
La destrucción del patrimonio religioso y cultural de Chipre es un crimen de lesa humanidad. | UN | وتدمير التراث الديني والثقافي لقبرص يُعد جريمة ضد الإنسانية. |
Para concluir, mi delegación espera que se haga justicia, pues creemos firmemente que la “depuración étnica” es un crimen de lesa humanidad y no debe ser dejada de lado por conveniencias políticas. No debe permitirse que queden impunes los responsables de actos tan horrendos, cometidos en procura de la “depuración étnica”. | UN | وفي الختام، يأمل وفدي أن تتحقق العدالة، إذ أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن التطهير اﻹثني جريمة ضد اﻹنسانية ولا يصح التجاوز عنها مراعاة لمقتضيات سياسية، وبأن المسؤولين عن تلك اﻷعمال الفظيعة التي ارتكبت تنفيذا للتطهير اﻹثني لا يصح السماح لهم باﻹفلات من العقاب. |
Lamenta que muchos países africanos no hayan seguido el ejemplo de Francia y aprobado legislación en la que se declara que la esclavitud es un crimen de lesa humanidad. | UN | وأعرب عن أسفه لأن كثيراً من البلدان الأفريقية لم تتبع مثل فرنسا وسنت تشريعات تعلن أن الرق جريمة في حق الإنسانية. |