"es un derecho soberano" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق سيادي
        
    • حقاً سيادياً
        
    • أن من الحقوق السيادية
        
    Tercero, la presencia de observadores en las reuniones de las Juntas Ejecutivas es un derecho soberano de los miembros de los Fondos y Programas. UN ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج.
    El hecho de sumarse o no sumarse a los regímenes de tratados multilaterales es un derecho soberano de cada Estado y debe seguir siéndolo. UN إن الانضمام إلى أنظمة معاهدات متعددة الأطراف أو عدم الانضمام إليها حق سيادي لكل دولة ويجب أن يظل هكذا.
    La defensa nacional es un derecho soberano de los Estados en virtud del derecho internacional, y el modo de tratar a los objetores de conciencia es algo que incumbe a cada Estado. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    Poder ingresar y salir a voluntad es un derecho soberano fundamental que también esperamos que dentro de poco se le conceda a los palestinos de la Ribera Occidental. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    La anulación de una decisión sobre la concesión de la nacionalidad adquirida mediante fraude es un derecho soberano inherente de todo Estado. UN ويعد إلغاء قرار ما بمنح الجنسية التي تم الحصول عليها بالغش حقاً سيادياً أصيلاً للدولة.
    Siempre hemos pensado que es un derecho soberano de cada país elegir su propio sistema social y el camino del desarrollo, de acuerdo con sus propias condiciones nacio-nales. UN ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية.
    Su Gobierno comparte la mayoría de las opiniones de la Comisión sobre esta cuestión, en particular la tesis de que la expulsión es un derecho soberano de un Estado. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده اللجنة في معظم آرائها حول هذا الموضوع، وبخاصة الأطروحة القائلة بأن الطرد حق سيادي للدولة.
    Sin embargo, la adhesión a los tratados internacionales es un derecho soberano de los Estados y la organización sólo puede instarles a que se conviertan en parte en tales instrumentos. UN غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك.
    Tanzanía cree que el retorno de los refugiados a sus países de origen una vez que se haya restablecido la paz es un derecho soberano que no debe denegarse. UN تنـزانيا تؤمن بأن عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، بعد استعادة السلام، حق سيادي لا يجوز إنكاره.
    Determinar las penas adecuadas a las circunstancias nacionales de un país es un derecho soberano en cuyo ejercicio no tiene derecho a intervenir ningún otro. UN وقالت إن تحديد العقوبات الملائمة حسب الظروف القومية لكل بلد حق سيادي لا يحق لأي بلد آخر أن يتدخل فيه.
    es un derecho soberano y responsabilidad primordial del país en cuestión determinar el enfoque y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    En particular, consideran que la promoción de importantes valores arraigados nacionalmente o la protección del interés nacional es un derecho soberano que justifica restringir el comercio cuando sea necesario. UN ويعتقد، على نحو خاص، بأن تعزيز القيم الهامة المتمسَّك بها وطنيا حق سيادي يبرر تقييد التجارة عند الاقتضاء.
    es un derecho soberano y una responsabilidad primordial del país en cuestión determinar el enfoque y las prioridades nacionales para la reforma del sector de la seguridad. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    La defensa nacional es un derecho soberano fundamental en virtud del derecho internacional. UN والدفاع الوطني هو حق سيادي أساسي بموجب القانون الدولي.
    17. La formulación y puesta en práctica de políticas de población es un derecho soberano de cada nación. UN ٧١ - أما وضع وتنفيذ السياسات السكانية فهما حق سيادي لكل دولة.
    El reclutamiento de soldados es un derecho soberano de cualquier Estado y en la actualidad por lo general no es necesario que las personas se alisten voluntariamente. UN ٨٠ - إن التجنيد حق سيادي لكل دولة، ولا يوجد عموما اليوم ما يقتضي أن تترك للفرد حرية الاختيار في هذا الصدد.
    Singapur no considera un derecho la objeción de conciencia a cumplir el servicio militar; la defensa nacional es un derecho soberano en virtud del derecho internacional, y el derecho del Estado a la seguridad nacional debe prevalecer. UN ولا تعتبر سنغافورة الاعتراض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أنه حق من الحقوق. فالدفاع عن الوطن حق سيادي بموجب القانون الدولي، ويجب أن يسود حق الدول في أمنها الوطني.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado es un derecho soberano que está ampliamente reconocido en el derecho internacional. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    El Brasil considera que la decisión de retirarse del Tratado es un derecho soberano que está ampliamente reconocido en el derecho internacional. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    Sin embargo, el retiro de este instrumento, tal como está previsto en el artículo X, es un derecho soberano que debería ejercerse de conformidad con la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN ومع ذلك، فالانسحاب من هذا الصك، على نحو ما تنص عليه أحكام المادة العاشرة، حق سيادي يجب ممارسته وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more