"es un elemento decisivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر حاسم
        
    • عنصرا حاسما
        
    • ركنا أساسيا
        
    • عنصراً رئيسياً
        
    • ومن العوامل الحاسمة
        
    • هو عنصر بالغ الأهمية
        
    • جزء بالغ الأهمية
        
    • أحد العناصر الحاسمة
        
    • يعتبر عنصراً حاسماً
        
    Los gobiernos consideran que la potenciación económica de la mujer es un elemento decisivo para romper el ciclo de la pobreza. UN وتعتبر الحكومات أن تمكين المرأة اقتصاديا عنصر حاسم في تحطيم دائرة الفقر.
    La composición universal del PNUMA es un elemento decisivo del proceso de fortalecimiento del Programa; UN ويجب أن ينظر إلى العضوية العالمية للبرنامج على أنها عنصر حاسم في عملية تعزيزه؛
    El otro, un acuerdo sobre servicios básicos de telecomunicaciones, establece un régimen para la competencia internacional, que es un elemento decisivo para un marco jurídico. UN واﻵخر، وهو اتفاق بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، يعرض نظاما للمنافسة الدولية، وهي عنصر حاسم بالنسبة لﻹطار القانوني.
    La protección de los ecosistemas frágiles es un elemento decisivo de la ecuación del desarrollo sostenible y la lucha para erradicar la pobreza. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    Las Bermudas consideran que el alto nivel de educación de sus habitantes es un elemento decisivo de la ventaja comparativa de que disfrutan respecto de otros centros extraterritoriales. UN 44 - وترى برمودا في ارتفاع مستوى التعليم بين سكانها ركنا أساسيا من أركان المزايا النسبية التي تتمتع بها بالمقارنة مع غيرها من المراكز الخارجية.
    A este respecto, el mecanismo de solución de diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Para que la paz y la estabilidad perduren, es necesario que se adopten medidas de carácter nacional y que exista una cooperación internacional eficaz para mejorar la calidad de vida de todos en un entorno de mayor libertad, para lo cual la erradicación de la pobreza es un elemento decisivo. UN وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر.
    La creación de confianza sigue siendo un objetivo global de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda y es un elemento decisivo para facilitar una solución a la crisis de refugiados que existe en la región. UN ولا يزال بناء الثقة هدفا شاملا للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، وهو عنصر حاسم لتيسير التماس حل ﻷزمة اللاجئين التي تبتلي بها المنطقة.
    153. Suiza acuerda gran importancia a la cooperación internacional, que es un elemento decisivo en la lucha contra los que lucran con el cruce ilegal de fronteras. UN 153 - وتمنح سويسرا قدرا كبيرا للغاية من الأهمية للتعاون الدولي، وهو عنصر حاسم في الكفاح ضد المهربين.
    La mano de obra de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral debe poder circular libremente en los países industrializados, ya que la libre circulación de la mano de obra es un elemento decisivo de un comercio justo. UN كما ينبغي السماح للأيدي العاملة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية بالانتقال بحرية إلي العالم الصناعي، حيث أن حرية حركة الأيدي العاملة عنصر حاسم في التجارة العادلة.
    11. Reconoce que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    22. Reconoce que la resolución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 22 - تسلّم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    22. Reconoce que la resolución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 22 - تسلم بأن حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Sin duda, la corrección de las distorsiones que presenta el sistema multilateral de comercio y, en particular, el comercio agrícola, es un elemento decisivo para asegurar una provisión de alimentos abundante, que cubra las necesidades de toda la población del planeta. UN إن إصلاح التشويهات في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وبخاصة المتعلقة بالتجارة الزراعية، عنصر حاسم حتما لكفالة إمداد غذائي كاف يلبي احتياجات سكان الكرة الأرضية كافة.
    En efecto, el carácter público de una declaración unilateral no es un elemento decisivo de su carácter obligatorio. UN وأضاف أن عالمية الإعلان الانفرادي ليست في الواقع عنصرا حاسما بالنسبة لطبيعته الإلزامية.
    Su delegación estima que el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente están ligados entre sí en forma sinérgica y que el mantenimiento de la eficacia económica es un elemento decisivo del desarrollo sostenible. UN وذكر إن وفد بلده يرى أنه نظرا لارتباط التنمية الاجتماعية الاقتصادية وحماية البيئة ومؤازرة أحدهما اﻵخر، فإن المحافظة على الفعالية الاقتصادية يشكل عنصرا حاسما في التنمية المستدامة.
    Las Bermudas consideran que el alto nivel de educación de sus habitantes es un elemento decisivo de la ventaja comparativa de que disfrutan respecto de otros centros extraterritoriales. UN 50 - وترى برمودا في ارتفاع مستوى التعليم بين سكانها ركنا أساسيا من أركان المزايا النسبية التي تتمتع بها بالمقارنة مع غيرها من المراكز الخارجية.
    A este respecto, el mecanismo de solución de controversias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Para que la paz y la estabilidad perduren, es necesario que se adopten medidas de carácter nacional y que exista una cooperación internacional eficaz para mejorar la calidad de vida de todos en un entorno de mayor libertad, para lo cual la erradicación de la pobreza es un elemento decisivo. UN وكيما يتسنى دوام السلام والاستقرار، يتحتم العمل وطنيا وممارسة التعاون الفعال دوليا للعمل من أجل حياة أفضل للجميع في ظل قدر أكبر من الحرية، ومن العوامل الحاسمة في ذلك القضاء على الفقر.
    Por ende, reducir la vulnerabilidad de toda la población, pero especialmente de los grupos que constituyen el tema del Informe, es un elemento decisivo en la lucha de un país contra la pobreza. UN 56 - لذا، فإن الحد من أوجه الضعف لدى مجموع السكان، ولكن بصورة خاصة لدى الفئات التي يتناولها هذا التقرير، هو عنصر بالغ الأهمية في سياق مكافحة الفقر على الصعيد القطري.
    Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. UN إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة.
    La planificación de la familia es un elemento decisivo de la salud reproductiva, especialmente para reducir la mortalidad materna. UN ويشكل تنظيم الأسرة أحد العناصر الحاسمة في الصحة الإنجابية، وبخاصة فيما يتعلق بخفض وفيات الأمهات.
    14. Se reconoce también que la reforma de la política es un elemento decisivo para mejorar la vida de los pueblos indígenas. UN 14- ومن المسلم به أيضاً أن إصلاح السياسات العامة يعتبر عنصراً حاسماً من عناصر تحسين حياة الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more