"es un elemento esencial para" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصر أساسي في
        
    • عنصرا حاسما في
        
    • عنصر أساسي لكفالة
        
    • تعتبر عنصرا أساسيا في
        
    Además, la prestación de servicios educativos y sanitarios es un elemento esencial para reducir la pobreza de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Canalizar efectivamente esos recursos hacia inversiones productivas es un elemento esencial para la movilización de los recursos nacionales. UN والتوجيه الفعال للموارد نحو الاستثمارات المنتجة عنصر أساسي في تعبئة الموارد المحلية.
    Este proceso de autoevaluación es un elemento esencial para cualquier organización, y en lo que concierne a las Naciones Unidas adquiere una importancia especial para nuestras deliberaciones de este año, en que se cumple el cincuentenario de la Organización. UN وعملية تقييم الذات هذه عنصر أساسي في أي منظمة؛ وبالنسبة لﻷمم المتحدة تكتسي مداولاتنا أهمية خاصة في هذا العام الذي يصادف انقضاء خمسين عاما على إنشائها.
    Un proceso de verificación válido y objetivo es un elemento esencial para determinar un reembolso justo y equitativo. UN ٤٤ - يمثل وجود عملية تحقق سليمة وموضوعية عنصرا حاسما في تحديد مدفوعات السداد تحديدا منصفا وعادلا.
    La OSSI considera que el marco administrativo es un elemento esencial para la gestión del programa del SIIG y velar por el desarrollo y el mantenimiento sostenidos del sistema. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإطار الإداري عنصر أساسي في إدارة برنامج نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وفي مواصلة تطوير وتشغيل النظام.
    El empleo es un elemento esencial para llevar una vida digna y debería formar parte integrante del marco de políticas para la integración. UN 47 - والعمالة عنصر أساسي في الحياة بكرامة وينبغي أن تكون جزءا رئيسيا من إطار السياسة العامة الرامية إلى تحقيق الاندماج.
    La justicia es un elemento esencial para alcanzar y consolidar la paz y la reconciliación. UN 51 - العدالة عنصر أساسي في صون السلم وتحقيق المصالحة.
    Como parte de este proceso, se ha reconocido que un programa renovado de proyectos de efecto rápido es un elemento esencial para crear confianza y obtener la buena voluntad de las poblaciones locales en las que la presencia de las Naciones Unidas todavía no ha surtido efectos. UN وفي إطار هذه العملية، جرى التسليم بأن تجديد برنامج المشاريع السريعة الأثر عنصر أساسي في بناء الثقة وحسن النية في أوساط السكان المحليين الذين لا زالوا ينتظرون أثرا لوجود الأمم المتحدة.
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وبالتالي فهو يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وبالتالي فهو يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto. UN 88 - تسلم اللجنة الخاصة بأن إنشاء وتعزيز القدرات المحلية لسيادة القانون عنصر أساسي في تحقيق وتعزيز الاستقرار في أي بيئة بعد انتهاء الصراع.
    El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto. UN 88 - تسلم اللجنة الخاصة بأن إنشاء وتعزيز القدرات المحلية لسيادة القانون عنصر أساسي في تحقيق وتعزيز الاستقرار في أي بيئة بعد انتهاء الصراع.
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة مهمة في منع نشوب الصراعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة مهمة في منع نشوب الصراعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas, el mantenimiento de la paz es un elemento esencial para resolver las causas profundas de los conflictos y promover la reconciliación entre las partes. UN وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، يمثل حفظ الســلام عنصرا حاسما في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات، وفي تعزيز المصالحة بين اﻷطراف.
    IV. Nuevos desafíos Al reconocer que la energía es un elemento esencial para el desarrollo económico se reconoce la necesidad de contar con datos de buena calidad sobre el tema. UN 67 - وبينما اُعترف بأن الطاقة تشكل عنصرا حاسما في التنمية الاقتصادية، صارت فعلا تحدد الحاجة إلى توافر بيانات جيدة النوعية عن الطاقة.
    Además, la continuidad en la aplicación de la jurisprudencia del Tribunal Administrativo es un elemento esencial para garantizar el estado de derecho en las Naciones Unidas y para que se tenga certeza sobre las normas jurídicas que habrán de aplicar los funcionarios de las Naciones Unidas y que se utilizarán para juzgar su conducta. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرارية تطبيق الاجتهادات القضائية الخاصة بالمحكمة الإدارية هو عنصر أساسي لكفالة سيادة القانون في الأمم المتحدة، مما يتطلب يقينا بشأن القواعد القانونية التي سيطبقها مسؤولو الأمم المتحدة والتي ستستخدم للحكم على سلوكهم.
    62. El ajuste en función de la carga de la deuda es un elemento esencial para el cálculo de la escala de cuotas. UN 62 - وتابع حديثه قائلا إن تسوية عبء الديون تعتبر عنصرا أساسيا في حساب جدول الأنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more