La tecnología es un factor fundamental en el proceso de desarrollo. | UN | والتكنولوجيا هي عامل رئيسي في عملية التنمية. |
La potenciación de la mujer es un factor fundamental para asegurar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer. | UN | تمكين المرأة عامل رئيسي لتأمين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
El Representante Especial concuerda con que la relación de intercambio es un factor fundamental en las economías de los países que exportan productos básicos. | UN | وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
El bajo poder adquisitivo de los salarios afecta en cierta medida a la vivienda; el acceso al empleo es un factor fundamental de los ingresos familiares. | UN | وانخفاض القوة الشرائية للأجور يؤثر إلى حد ما على الإسكان؛ ويمثل الحصول على عمل عاملا رئيسيا في دخل الأسرة المعيشية. |
La falta de acceso a la tierra de las mujeres es un factor fundamental de su incapacidad de superar la pobreza. | UN | إن افتقار النساء لإمكانية تملك الأرض عامل أساسي في عدم قدرتهن على التغلب على الفقر. |
Según la OSSI ese es un factor fundamental que contribuye a la incapacidad para establecer sistemas y estrategias policiales básicos. | UN | ويرى المكتب أن هذا عامل أساسي يساهم في عدم القدرة على إنشاء نظم واستراتيجيات أساسية للشرطة. |
La asistencia efectiva y oportuna de las Naciones Unidas para mitigar la situación humanitaria es un factor fundamental para asegurar la protección de la población civil en los conflictos armados. | UN | ويمثل تقديم مساعدة الأمم المتحدة على نحو فعال وجيد التوقيت للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية عاملاً رئيسياً في ضمان حماية السكان المدنيين خلال الصراع المسلح. |
Los derechos de las víctimas a un recurso efectivo requieren atención inmediata, ya que el tiempo es un factor fundamental para el cumplimiento de estas obligaciones. | UN | ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات. |
Observamos que el tratamiento inadecuado de los desechos es un factor fundamental que contribuye a la degradación ambiental, los peligros para la salud, la sobreexplotación y el agotamiento de los recursos escasos. | UN | 62 - إننا نلاحظ أن سوء إدارة النفايات يشكل عاملا أساسيا يساهم في تدهور البيئة ونشوء المخاطر الصحية والإفراط في استغلال الموارد النادرة واستنفادها. |
El desarrollo de viviendas resistentes a los desastres es un factor fundamental para reducir la vulnerabilidad ante los desastres. | UN | إن تطوير إسكان مقاوم للكوارث هو عامل رئيسي في التقليل من التعرض للكوارث. |
Permítaseme concluir haciendo hincapié en el hecho de que el desarme, en particular el desarme nuclear, es un factor fundamental en el mejoramiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بالتشديد على أن نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، عامل رئيسي في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Hoy en día se reconoce ampliamente que el acceso a la información es un factor fundamental de la distribución no equitativa de los beneficios del comercio. | UN | وقد بات من المسلَّم به على نطاق واسع أن الحصول على المعلومات عامل رئيسي في التوزُّع غير العادل لمنافع التجارة. |
El Comité subraya que el género es un factor fundamental. | UN | وتشدد اللجنة على أن نوع الجنس عامل رئيسي. |
El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita una alta productividad agrícola en Cuba. | UN | وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا. |
El elevado costo que supone importar equipo e insumos agrícolas es un factor fundamental que limita el aumento de la productividad agrícola en Cuba. | UN | وتمثل التكلفة الباهظة لاستيراد المعدات والمدخلات الزراعية عاملا رئيسيا يحد من القدرة الإنتاجية الزراعية في كوبا. |
El DIRDN ha promovido ese objetivo, y se considera que es un factor fundamental para incrementar las sensibilidades políticas acerca de la necesidad de adoptar medidas y políticas de reducción de los desastres. | UN | وقد شجع العقد على تحقيق هذا الهدف، الذي يعتبر عاملا رئيسيا في زيادة حساسية السلطات السياسية تجاه الحاجة إلى تدابير وسياسات للحد من الكوارث. |
La creación de un Estado afgano estable es un factor fundamental para la estabilización del país en el largo plazo. | UN | إن إقامة دولة أفغانية مستقرة عامل أساسي في استقرار الوضع في البلد على الأجل الطويل. |
La educación es un factor fundamental para reducir la pobreza y promover la democracia, la tolerancia y el desarrollo. | UN | إن التعليم عامل أساسي في تخفيف الفقر وتعزيز الديمقراطية والتسامح والتنمية. |
El respeto a la libertad de religión es un factor fundamental en la consolidación de la paz, el reconocimiento de la dignidad humana y la salvaguardia de los derechos humanos. | UN | واحترام الحرية الدينية عامل أساسي في بناء السلام والاعتراف بالكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان. |
En Italia, se considera que la lucha contra la exclusión social y la pobreza es un factor fundamental para promover el progreso económico y el desarrollo del empleo. | UN | وتعتبر مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر في إيطاليا عاملاً رئيسياً في تشجيع التقدم الاقتصادي وتطوير العمالة. |
Subrayando que la potenciación de la mujer es un factor fundamental para la erradicación de la pobreza y que la ejecución de medidas especiales para la potenciación de la mujer puede ayudar a conseguirlo, | UN | وإذ تشدد على أن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر وأن تنفيذ تدابير خاصة ترمي إلى تمكين المرأة قد يساعد في بلوغ هذه الغاية، |
El apoyo al establecimiento de servicios de inteligencia financiera, que podrían servir de enlace entre las autoridades de represión, las financieras y las normativas, es un factor fundamental para el cumplimiento de los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وتقديم الدعم لإنشاء وحدات للاستخبارات المالية يمكن أن تعمل كصلة وصل بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية إنما يشكل عاملا أساسيا لبلوغ الأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية العشرين. |
La base de recursos de una asociación, ya sean recursos financieros o contribuciones no financieras, es un factor fundamental que determina la capacidad de una asociación para cumplir su labor. | UN | 27 - تشكل قاعدة الموارد المتاحة للشراكة، سواء كانت مدعومة بموارد مالية و/أو بمساهمات غير مالية، أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر في قدرة الشراكة على بلوغ أهدافها التنفيذية. |
61. La facilitación del comercio es un factor fundamental para el desarrollo, en particular de los países en desarrollo. | UN | 61- ويعتبر تيسير التجارة عاملاً جوهرياً للتنمية خصوصاً بالنسبة للبلدان النامية. |