"es un fenómeno universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة عالمية
        
    Actualmente, la migración es un fenómeno universal que afecta a casi todas las regiones importantes del mundo. UN وتمثل الهجرة اليوم ظاهرة عالمية تمس جل مناطق العالم الرئيسية كافة.
    Se reconoció que la violencia es un fenómeno universal, pero que sus manifestaciones difieren. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية لكن أشكاله تختلف.
    11. La extrema pobreza es un fenómeno universal en los planos nacional e internacional. UN 11- والفقر المدقع ظاهرة عالمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La delegación del Japón concede especial importancia a la cuestión del género. La feminización de la pobreza es un fenómeno universal. UN 67 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يعلِّق أهمية خاصة على مسألة نوع الجنس، وأضاف أن ظاهرة تأنيث الفقر هي ظاهرة عالمية.
    La desertificación es un fenómeno universal que afecta a todos los continentes, pero es más grave en África, donde la combinación de extrema pobreza y grave degradación de los suelos crea una situación dramática. UN وإذا كان الجفاف ظاهرة عالمية تؤثر على كل قارة، فإن حدته تشتد في أفريقيا حيث يؤدي اجتماع حدة الفقر وشدة تدهور التربة إلى حالة مأسوية.
    44. Aunque la urbanización es un fenómeno universal, los factores que la motivan pueden diferir de país en país o de región en región. UN 44 - على الرغم من أن الحضرنة هي ظاهرة عالمية فإن أسبابها تختلف من قطر لآخر ومن إقليم لإقليم.
    La cuestión de las diferencias culturales es un grave problema. Habida cuenta de que la violencia es un fenómeno universal, a juicio de la oradora es preciso examinarlo de manera concreta, sin circunscribirlo cultural ni geográficamente. El diálogo tiene ciertamente una importancia crucial. UN وقالت إن مشكلة اختلاف الثقافات هي مشكلة كبيرة، ولما كان العنف ظاهرة عالمية فينبغي في نظرها النظر إليها بشكل محدد دون وصفها بأنها ظاهرة ثقافية أو جغرافية، ذلك أن أهمية الحوار لا يمكن التقليل من أهميتها.
    La discriminación racial es un fenómeno universal, pero su manifestación e intensidad varían de un país a otro a través del tiempo, según las circunstancias históricas, el contexto social y económico y los marcos normativos. UN ويُعد التمييز العنصري ظاهرة عالمية إلا أن مظاهرها وحدّتها تختلف من بلد لآخر مع مرور الوقت، وذلك وفقاً للظروف التاريخية والسياق الاجتماعي والاقتصادي وأُطر السياسات العامة.
    41. La violencia contra las mujeres es un fenómeno universal y una grave violación de los derechos humanos en relación con lo cual el cual el Gobierno del Pakistán aplica una política de tolerancia cero. UN 41 - ومضى قائلا إن العنف ضد المرأة ظاهرة عالمية ويشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان لا تسمح حكومته به إطلاقا.
    9. La urbanización es un fenómeno universal. UN ٩ - إن التحضر ظاهرة عالمية.
    La migración es un fenómeno universal. UN إن الهجرة ظاهرة عالمية.
    Se identifica con la opinión de que la violencia contra las mujeres es un fenómeno universal, arraigado en la desigualdad y especialmente en la desigualdad de género, y que adopta diferentes formas en las diferentes sociedades. No obstante, algunas de estas manifestaciones tienen que combatirse con más urgencia. UN 30 - وأعربت عن تعاطفها مع الرأي القائل بأن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية تكمن أسبابها الجذرية في عدم المساواة ولا سيما عدم المساواة بين الجنسين وتختلف أشكالها باختلاف المجتمعات.ولكن بعض مظاهرها تجب محاربته على نحو أسرع.
    El Sr. Shautsou (Belarús) dice que el terrorismo es un fenómeno universal que no conoce fronteras y que únicamente puede ser eliminado con medidas colectivas tanto a nivel mundial como regional. UN 64 - السيد شاوتسو (بيلاروس): قال إن الإرهاب ظاهرة عالمية لا تعرف الحدود ولا يمكن القضاء عليها إلا باتخاذ تدابير جماعية على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    64. La Sra. Fahmy (Egipto) dice que la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas es un fenómeno universal, pero que está todavía más extendido en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. Las desigualdades socioeconómicas y de género, particularmente por lo que respecta a la educación y el empleo, son especialmente persistentes entre las mujeres rurales y las mujeres de edad, así como las mujeres con discapacidad. UN 64 - السيدة فهمي (مصر): قالت إن التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة عالمية ولكنها أكثر انتشاراً في حالات النزاع المسلّح والاحتلال الأجنبي، كما أن ضروب المساواة الاجتماعية الاقتصادية والجنسانية، وخاصة في مجالات التعليم والتشغيل ما زالت قائمة بالذات على مستوى المرأة الريفية والمرأة المسنّة والمرأة من ذوات الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more