El dinero no lo puede todo ni es un medio para determinar la posición política de un país. | UN | والفلوس ليست لها هذه القوة الجبارة كما أنها ليست وسيلة لتحديد الموقف السياسي للبلد المعني. |
ii) La educación es un medio importante de poner fin a toda forma de discriminación. | UN | ُ٢ُ يعتبر التعليم وسيلة مهمة في وضع حد ﻷي نوع من أنواع التمييز. |
El desarrollo industrial es un medio para lograr el desarrollo socioeconómico global, no un fin en sí mismo. | UN | فالتنمية الصناعية إنما هي وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة، وليست غاية في حد ذاتها. |
El Canadá se ha abstenido, pero no porque considere que la inmovilidad es un medio adecuado de avanzar. | UN | وقد امتنعت كندا عن التصويت لكنها لا تعتبر أن عدم التحرُّك هو وسيلة كافية للتقدُّم. |
Un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات. |
es un medio ideal para establecer vínculos. | UN | فالإنترنـت وسيلة مثالية لإقامـة شبكة علاقات. |
El acceso a ese tipo de apoyo es un medio de impulsar los beneficios de las remesas para el desarrollo. | UN | وتوفر سبل الوصول إلى ذلك الدعم كان وسيلة للاستفادة إلى أقصى حد من التحويلات من أجل التنمية. |
es un medio para ayudar a un Estado en sus esfuerzos por cumplir una obligación que es primordialmente suya. | UN | أي أنها وسيلة لمساعدة الدولة فيما تبذله من جهود للوفاء بالتزام واقع عليها في المقام الأول. |
es un medio efectivo de intercambiar a escala mundial información de inteligencia policial importante e impedir que los delincuentes crucen fronteras. | UN | وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود. |
Pese a su innegable importancia, el crecimiento económico es un medio para el desarrollo, no un fin en sí mismo. | UN | فالنمو الاقتصادي، بكل ما له من أهمية لا يمكن إنكارها، وسيلة للتنمية وليس هدفاً في حد ذاته. |
En el caso de Africa, dicha integración es un medio de fomentar el comercio, la inversión y la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre los países africanos. | UN | وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية. |
La coordinación es un medio y no debe considerarse un fin en sí mismo. | UN | فالتنسيق وسيلة ولا ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته. |
La internalización es un medio para alcanzar el fin último de evitar de forma eficaz los costos ambientales y no un fin en sí misma. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
El Irán considera que el terrorismo es un medio aceptable para lograr sus fines políticos y que sus opositores son blancos legítimos de los ataques terroristas. | UN | وإيران تعتبر اﻹرهاب وسيلة مقبولة لتحقيق غاياتها السياسية، وتعتبر معارضيها أهدافا مشروعة للهجمات اﻹرهابية. |
Algunos resultados permiten inferir que el desarrollo de tecnologías apropiadas para tareas que ahora realiza la mujer es un medio de potenciar la función que ésta desempeña. | UN | وتوحي بعض الدلائل بأن تطوير التكنولوجيا المناسبة لمهام تضطلع بها حاليا المرأة يُعد وسيلة تمكين بالنسبة لها. |
En ambos casos, la aplicación de tales medidas puede causar conflictos, y de hecho los causa, en parte porque a menudo es difícil demostrar que el comercio es un medio esencial para conseguir la conducta ambiental deseada. | UN | وفي كلتا الحالتين يحتمل، بل ويحدث، أن ينجم عن التدابير التجارية نزاعات يرجع بعضها الى أن من الصعب في غالب اﻷحيان التدليل على أن التجارة وسيلة أساسية للوصول الى السلوك البيئي المرغوب. |
El crecimiento económico no es una opción sino un imperativo, pero, al mismo tiempo, es un medio para alcanzar un fin. | UN | والنمو الاقتصادي ليس خيارا، وإنما هو شرط لازم، ولكنه مجرد وسيلة لتحقيق غاية. |
Este es un medio para llegar a un fin y no constituye un fin en sí mismo. | UN | وهو بذلك يشكل وسيلة تؤدي إلى غاية؛ ولا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
Además es un medio para que cada persona pueda obtener conocimientos, que son indispensables para que, todo el que lo desee, pueda desenvolverse en el complejo mundo de hoy. | UN | والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد. |
Estamos convencidos de que ese Tratado es un medio eficaz para mantener la seguridad y estabilidad internacionales y responde a los intereses de toda la comunidad internacional. | UN | ونحن مقتنعون من أن هذه المعاهدة وسيلة فعالة للحفاظ على اﻷمن الدولي واستقراره، وهذا يتجاوب مع مصالح المجتمع الدولي كله. |
Por tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de dar cumplimiento a la igualdad sustantiva o de facto de la mujer más que una excepción a la norma de no discriminación. | UN | وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدة عدم التمييز. |
Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, | UN | واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب، |
Este es un medio económico de mejorar el rendimiento y la eficacia de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Contratar a personal de gestión extranjero cuando el personal nacional no posea la necesaria información tecnológica es un medio de que disponen las empresas para compensar la falta de recursos especializados. | UN | ويشكل توظيف مديرين أجانب حيثما لا يملك الموظفون المحليون المعلومات التكنولوجية اللازمة سبيلاً من السبل التي يمكن للشركات أن تستخدمها لسد مسد المهارات غير الموجودة في السوق المحلية. |
Para los más pobres y más vulnerables, la venta ambulante es un medio de ganar dinero para el mantenimiento y sustento de sus familias. | UN | ويتّخذ أفقر الناس وأضعفهم البيع في الشوارع وسيلةً لكسب المال لإعالة أسرهم وكسب قوت يومهم. |
Un día y medio en la planta es un medio día demasiado largo. | Open Subtitles | يومٌ ونصف على الأرض هو نصف يومٍ طويلٌ جداً |