"es un proceso lento" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية بطيئة
        
    La testosterona masculina no se agota hasta el final de la vida, lo que es un proceso lento y prácticamente sin síntomas, por supuesto. TED لا ينفد هرمون التستوستيرون للرجال حتى وقت متأخر من الحياة، وهي عملية بطيئة إلى حد كبير وتتم بدون أعراض، بالطبع.
    Pese a ello, el establecimiento de un orden mundial de esa índole es un proceso lento, que recibe la influencia de factores objetivos y subjetivos. UN غير أن إقامة هذا النظام العالمي عملية بطيئة الخطى وتتأثر بعــوامل موضوعيــة وذاتية على السواء.
    Ese país también señala que, la modificación de las funciones tradicionales, exige cuestionar a fondo las actitudes personal y, por ende, es un proceso lento. UN ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة.
    La reforma jurídica de Malí es un proceso lento, que requiere una voluntad política sostenida. UN فالإصلاح القانوني في مالي عملية بطيئة تتطلب إرادة سياسية مطردة.
    El cambio demográfico es un proceso lento que sólo puede observarse con precisión en el curso de decenios. UN 5 - التغير الديمغرافي عملية بطيئة لا تمكن ملاحظتها ملاحظة دقيقة إلا على مدى عقود.
    es un proceso lento, que no puede obtener resultados rápidamente. UN إنها عملية بطيئة ولا يمكن أن تتحقق النتائج فيهما بسرعة.
    Los efectos de los programas no suelen ser inmediatos, dado que el cambio es un proceso lento, incluso en las mejores circunstancias. UN ونادراً ما يكون أثر البرامج فورياً، لأن التغير عملية بطيئة حتى في أفضل الظروف.
    La promoción de la aplicación es un proceso lento y complejo, y el Perú cuenta con el apoyo que pudieran brindar los demás Estados partes. UN والتشجيع على تنفيذ البروتوكول عملية بطيئة ومعقدة، وتعوِّل بيرو على دعم دول أطراف أخرى.
    La recuperación económica post-conflicto es un proceso lento. TED لإعادة إحياء الإقتصاد بعد الحرب هو عملية بطيئة
    La verdad, señor, la hemorragia es un proceso lento para dar tiempo al... Open Subtitles في الحقيقة يا سيدي النزيف سيكون عملية بطيئة لتعطي للبوابة وقتاً لكي
    He estado revisando cuando fue senador de estado, es un proceso lento. Open Subtitles لقد كنت أراجع أيامه كنائباً للولاية، إنها عملية بطيئة.
    Mientras tanto, espero poder levantar un conjunto de huellas de la dermis subyacente, pero es un proceso lento. Open Subtitles في هذه الأثناء، آمل أن تكون قادرة على رفع مجموعة من المطبوعات من الأدمة الكامنة، ولكنها عملية بطيئة.
    Como lo demuestra el ejemplo de Europa oriental, la reestructuración de un país es un proceso lento y arduo, y las cosas pueden empeorar antes de mejorar. UN وكما أثبتت التجربة في أوروبا الشرقية، فإن إعادة هيكلة بلد ما عملية بطيئة وصعبة، ومن المحتمل أن تتردى اﻷمور قبل أن تتحسن.
    La democracia debe construirse paso a paso y preservarse siempre. es un proceso lento, o más bien un camino sin tiempos que, como tantos, se hace al andar. UN ويجب أن تقام الديمقراطية خطوة خطوة، ويجب الحفــــاظ عليها دائما، في عملية بطيئة على طريق أبدي كلما سلكه المرء يتواصل بناؤه، مثل طرق عديدة أخرى.
    El restablecimiento de la confianza es un proceso lento. UN إن عملية إعادة بناء الثقة عملية بطيئة.
    El grupo de mujeres parlamentarias también está promoviendo legislación, pero su aprobación es un proceso lento en una sociedad democrática como la de Tanzanía, de modo que si bien el Parlamento está dispuesto a impulsar reformas se ve obligado a funcionar en un entorno conservador. UN ومضى قائلا إن المجموعة النسائية في البرلمان تقوم أيضا بدور رائد في اقتراح التشريعات ولكن سنها يشكل عملية بطيئة في مجتمع ديمقراطي مثل تنزانيا حيث أن البرلمان، رغم ميله إلى الإصلاح، فإنه مجبر على العمل داخل بيئة محافظة.
    Como el fomento de la capacidad es un proceso lento, complejo y que absorbe muchos recursos, las necesidades se abordan normalmente a lo largo de muchos años. UN ونظراً لأن بناء القدرات عملية بطيئة ومركبة وتعتمد على استخدام الموارد بكثافة، فإن معالجة الاحتياجات تتم عادة على مدى عدة سنوات.
    La tendencia hacia el establecimiento de un mundo multipolar y el logro de la globalización económica avanza no sin contradicciones o contratiempos, a la vez que el establecimiento de un nuevo orden internacional del siglo XXI es un proceso lento y desigual. UN فالاتجاه نحو تعدد نزعات الاستقطاب والعولمة الاقتصادية ينمو بطريقة لا يمكن التنبؤ بها، مع التواترات والتقلبات. وإقامة نظام عالمي جديد في القرن الحادي والعشرين عملية بطيئة وغير منتظمة.
    67. El empoderamiento de la mujer es un proceso lento que requiere un equilibrio delicado en la sociedad. UN 67 - وذكر أن التمكين للمرأة عملية بطيئة وتقتضي تحقيق التوازن الدقيق في المجتمع.
    Habida cuenta de las presiones existentes sobre nuestro ecosistema, el objetivo debería ser alcanzado en los próximos 30 o 40 años, lo que entraña una labor ingente, dado que la difusión de tecnologías es un proceso lento. UN ونظرا للضغوط القائمة التي يتعرض لها نظامنا الإيكولوجي، ينبغي أن يحقق هذا الهدف في غضون العقود الثلاثة أو الأربعة القادمة. وسيشكل ذلك تحديا هائلا لأن نشر التكنولوجيا عملية بطيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more