"es una de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو أحد التدابير
        
    • هي من بين التدابير
        
    • إحدى التدابير
        
    • باعتباره إحدى الخطوات
        
    • هو أحد أهم تدابير
        
    • يشكل إحدى الخطوات
        
    • الممارسة هي أحد التدابير
        
    La aplicación de sanciones económicas es una de las medidas a que se puede recurrir para hacer modificar un comportamiento internacional inadmisible. UN وأضاف أن تطبيق الجزاءات الاقتصادية هو أحد التدابير التي يمكن اللجوء إليها لتعديل سلوك دولي غير مقبول.
    La pronta transferencia por parte de Israel de esos ingresos es una de las medidas de carácter económico establecidas en la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونقل إسرائيل لهذه الإيرادات في موعدها هو أحد التدابير الاقتصادية الواردة في خارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    El Grupo de Trabajo está convencido de que la aplicación de políticas y medidas bien concebidas encaminadas a romper el círculo vicioso de la pobreza creciente que da origen a los conflictos es una de las medidas preventivas fundamentales que sería necesario examinar al respecto. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه صراعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    La organización de una conferencia sobre esta zona es una de las medidas más importantes previstas por el plan de acción aprobado por consenso durante la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN ويشكل تنظيم مؤتمر بشأن هذه المنطقة إحدى التدابير الهامة الواردة في خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Consideramos que ese proyecto es una de las medidas prácticas encaminadas a aplicar la iniciativa propuesta en la Cumbre del Milenio por el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Putin, sobre el suministro de energía para lograr el desarrollo sostenible de la humanidad, alcanzar una solución drástica de los problemas planteados por la proliferación de armas nucleares, y mejorar el medio ambiente mundial. UN ونحن ننظر إلى هذا المشروع باعتباره إحدى الخطوات العملية نحو تنفيذ المبادرة التي أطلقها رئيس الاتحاد الروسي، السيد بوتيـن، في مؤتمر قمة الألفية بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة للبشرية، كحـل جذري للمشاكل الناجمة عن انتشار الأسلحة النووية، وكذلك لتحسين البيئـة العالمية.
    El desarme y la no proliferación se refuerzan mutuamente: un desarme irreversible y verificable es una de las medidas de no proliferación de mayor importancia. UN ونزع السلاح وعدم الانتشار يدعم أحدهما الآخر: فتحقيق نزع السلاح لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه هو أحد أهم تدابير عدم انتشار الأسلحة.
    Está claro que la promulgación de las leyes necesarias es una de las medidas que el Iraq debe tomar de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 687 (1991) antes de que la Comisión pueda informar al Consejo en relación con ese párrafo. UN ومن الواضح أن سن التشريعات اللازمة يشكل إحدى الخطوات التي يلزم أن يتخذها العراق في إطار الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( قبل أن يتسنى للجنة أن تقدم تقريرا إلى المجلس بموجب تلك الفقرة.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    La creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden garantizar la no proliferación de estas armas, y es además un paso positivo para llegar al objetivo final del desarme nuclear en el plano internacional. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء شتى من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تضمن أكبر قدر من فعالية عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    El Foro sobre Estabilidad Financiera ha determinado que el fomento de la capacidad es una de las medidas necesarias para promover la observancia de las normas y códigos internacionales. UN وكشف منتدى الاستقرار المالي عن أن بناء القدرات هو أحد التدابير التي تدعو إليها الحاجة لتعزيز التقيد بالمعايير والقوانين الدولية.
    Los receptores se comprometieron a trabajar en Serbia tras la culminación de sus estudios, que es una de las medidas para evitar la fuga de cerebros, que afecta a muchos países en todo el mundo. UN وقد تعهد المستفيدون بالعمل في صربيا بعد إنهاء دراستهم، وهذا هو أحد التدابير الرامية إلى الحد من استنزاف العقول الذي يضر بالعديد من البلدان في العالم.
    El prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo es una de las medidas que se han adoptado para facilitar el debate intergubernamental sobre la orientación global de la Organización, vincular más claramente las estructuras orgánicas y programáticas y fomentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas. UN ونموذج الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل هو أحد التدابير التي اتخذت لتسهيل المناقشة الحكومية الدولية بشأن الاتجاه العام للمنظمة، ولربط الهياكل التنظيمية والبرنامجية بصورة أوضح، ولتعزيز المساءلة والمسؤولية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعرب من جديد عن اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فى مختلف مناطق العالم هو أحد التدابير التى بمكن أن تساهم مساهمة فعالة في تحقيق أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    El Grupo de Trabajo está convencido de que la aplicación de políticas y medidas bien concebidas para romper el círculo vicioso de la pobreza creciente que da origen a los conflictos es una de las medidas preventivas fundamentales que sería preciso considerar al respecto. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه صراعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا المضمار.
    El Grupo de Trabajo está convencido de que la aplicación de políticas y medidas bien concebidas para romper el círculo vicioso de la pobreza creciente que da origen a los conflictos es una de las medidas preventivas fundamentales que sería preciso considerar al respecto. UN والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
    La organización de una conferencia sobre esta zona es una de las medidas más importantes previstas por el plan de acción aprobado por consenso durante la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN ويشكل تنظيم مؤتمر بشأن هذه المنطقة إحدى التدابير الهامة الواردة في خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    B) Reafirmar la importancia de que se aplique el principio de la irreversibilidad del desarme nuclear, que es una de las medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN (باء) إعادة تأكيد أهمية تطبيق مبدأ اللارجعة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي على النحو الذي اتُفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000 باعتباره إحدى الخطوات العملية.
    El desarme y la no proliferación se refuerzan mutuamente: un desarme irreversible y verificable es una de las medidas de no proliferación de mayor importancia. UN ونزع السلاح وعدم الانتشار يدعم أحدهما الآخر: فتحقيق نزع السلاح لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه هو أحد أهم تدابير عدم انتشار الأسلحة.
    Evidentemente, la promulgación de las leyes necesarias es una de las medidas que el Iraq debe adoptar con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 22 de la resolución 687 (1991) antes de que la Comisión pueda informar al Consejo de que, a su juicio, el Iraq ha adoptado las medidas que se le exigen en la sección C de esa resolución. UN ومن الواضح أن سن التشريعات اللازمة يشكل إحدى الخطوات التي يتعين على العراق اتخاذها بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( حتى يتسنى للجنة أن تبلغ المجلس أن العراق، بنظرها، اتخذ اﻹجراءات المطلوب منه اتخاذها بموجب الفرع جيم من ذلك القرار.
    Esta es una de las medidas adoptadas por el Gobierno para evitar prácticas indebidas en relación con la esterilización. UN وهذه الممارسة هي أحد التدابير الحكومية الهادفة إلى منع الممارسة السيئة المتمثلة في التعقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more