"es una de las prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولوية من أولويات
        
    • هو إحدى أولويات
        
    • هي إحدى أولويات
        
    • هو أحد أولويات
        
    • ومن أولويات
        
    • هي من أولويات
        
    • هي إحدى الأولويات
        
    • هو من أولويات
        
    • تشكل إحدى أولويات
        
    • ضمن أولويات
        
    • من بين أولويات
        
    • من بين الأولويات
        
    • يشكل إحدى أولويات
        
    • تمثل إحدى أولويات
        
    • ضمن الأولويات
        
    Esta es una de las prioridades del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وهذه تشكل أولوية من أولويات إدارة الشؤون الانسانية.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    La cuestión de la seguridad de la información internacional es una de las prioridades de Rusia en este contexto. UN وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد.
    El apoyo a los países que se esfuerzan por combatir los efectos de la desertificación es una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo, en particular en Africa. UN إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا.
    Realizar progresos en los servicios de salud materna e infantil es una de las prioridades de la Administración Obama. UN ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل.
    Por tanto, el alto costo del transporte para esos países es una de las prioridades de la NEPAD. UN ولذا فإن تكاليف النقل العالية التي تتكبدها هذه البلدان هي من أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esa es una de las prioridades del programa de desarme. UN وهذه القضية هي إحدى الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    109. El incremento de la eficiencia energética es una de las prioridades de la Federación de Rusia para modernizar su economía. UN 109- وأردف قائلا إنَّ رفع مستوى الكفاءة في استخدام الطاقة هو من أولويات الاتحاد الروسي في تحديث اقتصاده.
    17. Con respecto a la preocupación expresada por el Reino Unido por la segregación de hecho en la enseñanza, confirmó que es un grave problema, y afrontarlo es una de las prioridades del Gobierno. UN 17- وفيما يتعلق بالشاغل الذي أعربت عنه المملكة المتحدة بخصوص الفصل بحكم الواقع في ميدان التعليم أكدت أن هذه المسألة تعتبر مشكلة جدية وأن معالجتها تشكل إحدى أولويات حكومتها.
    Sería contradictorio cerrar el Instituto, el único órgano de las Naciones Unidas dedicado a la investigación y capacitación en materia de adelanto de la mujer, justo cuando esta cuestión es una de las prioridades de la comunidad internacional. UN إذ سيكون من قبيل التناقض إغلاق المعهد، وهو هيئة الأمم المتحدة الوحيدة المخصصة للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة، في نفس اللحظة التي تندرج فيه هذه المسألة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La lucha contra el crimen y la corrupción es una de las prioridades de Ucrania. UN ٣١ - ومضى قائلا إن مكافحة الجريمة والفساد هي من بين أولويات أوكرانيا.
    Por ello, el apoyo a las actividades internacionales relativas a las minas es una de las prioridades políticas de la Unión Europea. UN ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي.
    49. El establecimiento de una sociedad más igualitaria es una de las prioridades políticas del Gobierno de la República de Corea. UN ٤٩ - وأشار إلى أن إقامة مجتمع قائم على المساواة بقدر أكبر يشكل أولوية من أولويات سياسات حكومته.
    El Secretario General Adjunto puso de relieve que tanto él mismo como el Secretario General consideran que la situación en el Oriente Medio es una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN وشدد وكيل الأمين العام على أنه والأمين العام يعتبران الحالة في الشرق الأوسط أولوية من أولويات الأمم المتحدة.
    La protección de la salud de la población es una de las prioridades de nuestro país, y siempre ha estado en el centro de la atención de sus dirigentes. UN حماية صحة السكان أولوية من أولويات بلدنا، وكانت دائما في لب اهتمام قيادته.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    La situación de la mujer rural es una de las prioridades del actual Gobierno, teniendo como base jurídica la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela y la Ley de Tierras que da derechos preferenciales de adjudicación de tierras a las mujeres Jefas de Familia en su artículo 14. UN وحالة المرأة الريفية هي إحدى أولويات الحكومة الراهنة، فهي تتخذ دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية وقانون الأراضي الذي يمنح حقوقا تفضيلية في المادة 14 منه لرئيسات الأسر في توزيع الأراضي، أساسا قانونيا.
    Aumentar la eficiencia en la tramitación de las causas es una de las prioridades de la reforma judicial en curso. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    Es positivo que el desarrollo de la infraestructura básica de transporte de tránsito sea una de las preocupaciones nacionales de los países africanos. También es una de las prioridades estratégicas de desarrollo. UN مما يبعث على الارتياح أن تنمية وتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر من الشواغل الوطنية للبلدان المعنية في القارة الأفريقية ومن أولويات استراتيجياتها نحو التنمية.
    Pese a que la incidencia del VIH/SIDA sigue siendo bastante baja en la República Árabe Siria, enfrentarse a la enfermedad es una de las prioridades de nuestro plan de desarrollo del milenio. El Estado está realizando muchos esfuerzos en ese sentido, de conformidad con las siguientes consideraciones. UN وعلى الرغم من أن عدد الإصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب لا يزال محدودا في الجمهورية العربية السورية، فإن مواجهة مرض الإيدز هي من أولويات الخطة الإنمائية الألفية، حيث تبذل الدولة جهودا حثيثة في هذا المضمار، وفقا للاعتبارات والأسس التالية.
    La justicia es una de las prioridades fundamentales para los países que acaban de sufrir situaciones de conflicto. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    65. Combatir la violencia contra la mujer es una de las prioridades de los poderes públicos. UN 65- إن مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة هو من أولويات السلطات العامة.
    Esta es una de las prioridades del Plan de acción nacional sobre la igualdad de género y uno de los aspectos perseguidos por la reforma del sistema estratégico que se está llevando a cabo para instaurar la diversidad, el multiculturalismo y la igualdad entre los géneros. UN وهي تشكل إحدى أولويات خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضية من القضايا التي يجري تناولها في إطار إصلاح قطاع التعليم بهدف إدماج التنوع والتعدد الثقافي والمساواة بين الجنسين.
    Todos los ciudadanos tienen acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales, independientemente de su origen tribal o étnico, y la erradicación del analfabetismo es una de las prioridades del Gobierno. UN فالخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية متاحة لجميع المواطنين على اختلاف أصولهم القبلية والعرقية كما أن محو الأمية يندرج ضمن أولويات الحكومة.
    Creemos firmemente que este enfoque fortalecerá la cooperación regional en general, que es una de las prioridades para Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن هذا النهج سيعزز التعاون الإقليمي الشامل، وهو من بين أولويات البوسنة والهرسك.
    La lucha contra la delincuencia transnacional es una de las prioridades principales en la subregión. UN وتعتبر مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية من بين الأولويات القصوى لهذه المنطقة دون الإقليمية.
    La educación es una de las prioridades del Gobierno, que ha aumentado en un 5% el presupuesto destinado a ese sector y a la capacitación, y ya ha construido 700 de las 4.000 escuelas que ha previsto construir antes del final de 2008. UN وأوضحت أن التعليم يشكل إحدى أولويات الحكومة التي زادت بنسبة 5 في المائة الميزانية المخصصة للتعليم والتدريب، وقد شيدت 700 من أصل 000 4 مدرسة من المرتقب تشييدها قبل نهاية عام 2008.
    La lucha contra las tendencias de extrema derecha y xenófobas es una de las prioridades de la política interna del Gobierno Federal. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    Tampoco recibe financiación del Gobierno neerlandés para proyectos de salud, porque ésta no es una de las prioridades especificadas en el marco del desarrollo. UN ولا يحصل هذا البلد أيضاً على تمويل من الحكومة الهولندية لأنه ليس ضمن الأولويات المحددة في العلاقة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more