"es una parte fundamental" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء أساسي
        
    • جزءا رئيسيا
        
    • يشكل جزءا أساسيا
        
    • جزء حيوي
        
    • جزءاً أساسياً
        
    • هو جزء رئيسي
        
    • جزء بالغ الأهمية
        
    • جزءاً بالغ الأهمية
        
    • جزءًا بالغ الأهمية
        
    • جزء حاسم
        
    • جزءا حاسما
        
    Para ambas comunidades, la seguridad es una parte fundamental de cualquier arreglo; ello requerirá disposiciones especiales para Chipre. UN وتحقيـق اﻷمـن للطائفتيـن جزء أساسي من أية تسوية؛ وهذا يتطلب وضع ترتيبات تناسب خصوصيات قبرص.
    Además, el Departamento dará orientaciones para la gestión de los asuntos públicos, que es una parte fundamental de la lucha que empieza contra la corrupción. UN وستقوم اﻹدارة فضلا عن هذا بالريادة في قضايا الحكم فذلك جزء أساسي من بداية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    Los titulares de una licencia están obligados a proteger las armas de fuego, y la inspección física de la seguridad es una parte fundamental del proceso de investigación. UN ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص.
    El sistema internacional de salvaguardias del OIEA es una parte fundamental del régimen de no proliferación mundial. UN ونظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل جزءا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Asimismo, creemos que el fortalecimiento de la posición de la Asamblea General en el marco más amplio de las Naciones Unidas es una parte fundamental de nuestra labor. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تعزيز موقف الجمعية العامة في إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقا جزء حيوي من عملنا.
    La capacitación en derechos humanos individuales y su protección es una parte fundamental del plan de formación de la policía. UN ويشكل التدريب في مجال حقوق الإنسان وحمايتها جزءاً أساسياً من برنامج تدريب الشرطة.
    La política de recuperación es una parte fundamental de los procedimientos de financiación, dentro de la política de financiación complementaria. UN وسياسة استرداد التكاليف هي جزء أساسي من الاجراءات المالية في سياسة التمويل التكميلي.
    La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. UN 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    La Unión Europea estima que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una parte fundamental del régimen de desarme y no proliferación. UN وفي اعتقاد الاتحاد الأوروبي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هـي جزء أساسي من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    Por lo tanto, la atención correcta y rápida de los pacientes de malaria es una parte fundamental de los programas de lucha contra la enfermedad. UN ومن ثم فإن المعالجة السليمة والعاجلة لمرضى الملاريا هي جزء أساسي من برامج مكافحة الملاريا.
    El acceso a los medicamentos es una parte fundamental del derecho a la salud. UN إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة.
    La Convención es una parte fundamental del derecho internacional humanitario, y mi país está firmemente comprometido a trabajar para fortalecerla. UN فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها.
    El MANUD, como marco estratégico de las actividades a escala de país de todo el sistema de las Naciones Unidas, es una parte fundamental de este proceso. UN ويشكل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جزءا رئيسيا من هذه العملية، بوصفه إطارا استراتيجيا يشمل ما تنفذه منظومة الأمم المتحدة برمتها من أنشطة على المستوى القطري.
    Es necesario que la comunidad internacional de donantes reconozca que el tabaco es una parte fundamental de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك حاجة إلى اعتراف الجهات المانحة الدولية بأن التبغ يشكل جزءا أساسيا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La migración internacional es una parte fundamental de la globalización actual. UN إن الهجرة الدولية جزء حيوي من الوجود المعولم اليوم.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados es una parte fundamental e integrante del derecho internacional humanitario y la Unión Europea le concede una gran importancia. UN وتشكل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر جزءاً أساسياً لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي، ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة عليها.
    La decisión de establecer un Consejo de Derechos Humanos es una parte fundamental de la reforma de las Naciones Unidas; los derechos humanos deben incorporarse en todas las actividades y programas, y su promoción y protección deben estar integradas en las políticas nacionales. UN وأوضح أن القرار الخاص بتشكيل مجلس لحقوق الإنسان هو جزء رئيسي في إصلاح الأمم المتحدة، وأنه لابد من تعميم حقوق الإنسان مع إدراج تشجيعها وحمايتها في السياسات الوطنية.
    El trabajo con las entidades externas es una parte fundamental del modelo de prestación de servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN 62 - والعمل مع الأطراف الخارجية جزء بالغ الأهمية في نموذج تقديم الخدمات الذي تطبقه منظومة الأمم المتحدة.
    Al final del proceso de separación, encontrar las instalaciones adecuadas de recuperación ambientalmente racional para las corrientes de desechos separadas es una parte fundamental del manejo ambientalmente racional, ya que este paso final determinará en gran medida la recuperación última de materiales que se logre en la cadena, así como la magnitud del impacto ambiental. UN وفي نهاية الفصل، يعتبر إيجاد مرافق الاسترداد المناسبة من حيث الإدارة السليمة بيئياً من أجل مجاري النفايات المنفصلة جزءاً بالغ الأهمية في الإدارة السليمة بيئياً، نظراً لأن هذه الرابطة الأخيرة سوف تحدّد بدرجة كبيرة الاسترداد النهائي للمواد المتحقق في هذه السلسلة، وكذلك حجم الأثر البيئي.
    En algunos casos, la cooperación con los agentes regionales es una parte fundamental de sus mandatos. UN ٢٤ - وفي بعض الحالات، يكون التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية جزءًا بالغ الأهمية من الولايات المنوطة بالمكاتب الإقليمية.
    El fomento de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones es una parte fundamental de las estrategias de desarrollo rural, pero sólo es otro factor más del proceso de desarrollo encaminado a mejorar su situación. UN فزيادة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار جزء حاسم من استراتيجيات التنمية الريفية، ولكنها ليست سوى جزء من عملية التنمية الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية.
    La relación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales es una parte fundamental de los debates. UN وتشكل علاقة الأمم المتحدة بالمنظمات الإقليمية جزءا حاسما من المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more