En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظا بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
El Gobierno de Finlandia considera que esa declaración general es una reserva genérica. | UN | ومن رأي حكومة فنلندا أن هذا اﻹعلان العام يشكل تحفظا من التحفظات العامة. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que la declaración formulada por la India respecto del párrafo 2 del artículo 16 de la Convención es una reserva incompatible con el objeto y propósito de la Convención (párrafo 2 del artículo 28). | UN | وترى حكومة مملكة هولندا أن اﻹعلان الذي أصدرته الهند بشأن الفقرة ٢ من المادة ١٦ من الاتفاقية يُشكل تحفظا يتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية )الفقرة ٢ من المادة ٢٨(. |
La reserva para arrastres es una reserva para aquellas cuentas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente se haya justificado. | UN | اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود الميزانية في السنة الحالية التي قدم مبرر لتحميلها على نفقات السنة الجارية. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
52. El orador subraya que una declaración interpretativa no es una reserva. | UN | ٢٥- وأوضح السيد دمبري أن اﻹعلان التفسيري لا يشكل تحفظاً. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
En opinión del Comité, esto no es una reserva, sino, con mucha frecuencia, una declaración acorde con su competencia normal ratione temporis. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا لا يشكل تحفظاً بل إنه يمثل في الغالب بيانا يتفق مع الاختصاص العادي للجنة من حيث النطاق الزمني. |
El Gobierno de Finlandia considera que esa declaración general es una reserva genérica. | UN | ومن رأي حكومة فنلندا أن هذا اﻹعلان العام يشكل تحفظا من التحفظات العامة. |
Basta con que abarquen verdaderamente el conjunto de las categorías de casos dudosos, en relación con los que cabe legítimamente preguntarse si un procedimiento encaminado a cualificar la aplicación del tratado es o no es una reserva o una declaración interpretativa. | UN | غير أنها تغطي إلى حد ما مجموع فئات الحالات التي تحوم حولها شبهات والتي يحق للمرء أن يتساءل فيها عما إذا كان أسلوب من الأساليب الرامية إلى تعديل تطبيق معاهدة يشكل تحفظا أم إعلانا تفسيريا. |
Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. | UN | وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار. |
Esto exigirá determinar si una declaración unilateral es una reserva o una declaración interpretativa y cuáles son su aceptabilidad y efectos. | UN | وهذا يتطلب تحديد ما إذا كان الاعلان الذي يصدر من جانب واحد يشكل تحفظا أو اعلانا تفسيريا وتحديد مدى قبوله وما يترتب عليه من آثار. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que la declaración formulada por Marruecos respecto del párrafo 4 del artículo 15 de la Convención, es una reserva incompatible con el objeto y propósito de la Convención (párrafo 2 del artículo 28). | UN | وترى حكومة مملكة هولندا أن اﻹعلان الذي أصدرته المغرب بشأن الفقرة ٤ من المادة ١٥ من الاتفاقية يُشكل تحفظا يتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية )الفقرة ٢ من المادة ٢٨(. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos considera que la declaración formulada por la India respecto del párrafo 2 del artículo 16 de la Convención es una reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención (párrafo 2 del artículo 28). | UN | وترى حكومة مملكة هولندا أن الإعلان الذي أصدرته الهند بشأن الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية يُشكل تحفظا يتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 28). |
La reserva para mercancías en tránsito es una reserva para las órdenes de compra efectuadas antes del fin del ejercicio cuando las mercancías correspondientes no han sido recibidas. | UN | اعتماد البضائع بالطريق هو اعتماد ﻷوامر الشراء التي صدرت قبل نهاية السنة ولم ترسل البضائع المتعلقة بها. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado la declaración hecha por el Gobierno del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que esa declaración es una reserva. | UN | درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ. |
El Gobierno de Finlandia considera que el párrafo 2 de las declaraciones es una reserva. | UN | وتعتبر حكومة فنلندا أن الفقرة ٢ من إعلانات حكومة جمهورية سنغافورة تشكل تحفظاً. |
Su delegación es partidaria de apoyar la disposición que figura en la directriz 1.1.5, en el entendimiento de que una reserva extensiva, que conlleva un compromiso unilateral del Estado que la formula que va más allá de lo estipulado en el tratado, no es una reserva en el sentido de las Convenciones de Viena. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الحكم الوارد في المبدأ التوجيهي ١-١-٥، علما بأن التحفظ الموسع، الذي يشمل التزاما أحادي الجانب من قبل الدولة صاحبة التحفظ يتجاوز ما تفرضه عليها المعاهدة، لا يعتبر تحفظا بالمعنى المفهوم من اتفاقيات فيينا. |
A contrario, no es una reserva si no responde a los criterios enunciados en estos proyectos de directriz, pero ello no significa forzosamente que esas declaraciones sean válidas (o inválidas) según otras normas de derecho internacional. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظاً إذا كان لا يلبي المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه (وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في العام المقبل)، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه الإعلانات مشروعة (أو غير مشروعة) بالنسبة لقواعد القانون الدولي الأخرى. |
En cuanto a las reservas extensivas, Túnez coincide con el Relator Especial en que la asunción unilateral de la obligación de hacer más de lo que impone el tratado no es una reserva, porque el fundamento de su posible fuerza obligatoria no dimana del tratado. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بالتحفظات " الموسعة " ، قال إن تونس متفقة مع المقرر الخاص على أنه إذا زاد الالتزام من جانب واحد عما تفرضه المعاهدة فإن ذلك لا يمثل تحفظا ﻷن قوته الملزمة المحتملة لا تستند إلى المعاهدة. |
Pero toda esta tierra es una reserva protegida por el gobierno... parte del Parque Nacional Katmain. | Open Subtitles | لكن هده الارض تحولت اليوم الى محمية طبيعية تنتمي للحديقة الوطنيية لكتماي |