"es una violación de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • إنه انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • يعد انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • انتهاك لحقوق اﻻنسان
        
    • يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    En segundo lugar, debe entenderse con claridad que el propio terrorismo es una violación de los derechos humanos. UN ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos fundamentales e impide que la mujer logre la igualdad en las diversas esferas de la vida. UN العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويعوق المرأة عن تحقيق المساواة مـن جميع جوانب حياتها.
    En la Declaración se establece claramente que la inacción del Estado en relación con la prevención y el castigo de los delitos de violencia doméstica es una violación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.
    es una violación de los derechos humanos. UN إنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    La autoridad de desarme, desmovilización y reintegración ha organizado talleres de concienciación para las distintas facciones beligerantes que firmaron los acuerdos de paz, haciendo hincapié en que el reclutamiento de niños es una violación de los derechos humanos así como de los principios del derecho humanitario, y constituye un crimen de guerra. UN وقد نظمت هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حلقات عمل لإذكاء الوعي من أجل مختلف الأطراف المتحاربة التي وقعت اتفاقي السلام، اللذين يشددان على أن تجنيد الأطفال يعد انتهاكا لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني ويشكل جريمة حرب.
    La difamación de las religiones como resultado de ello es un fenómeno real, y discrepamos de la idea de que la difamación de las religiones no es una violación de los derechos humanos. UN إن تشويه الأديان نتيجة ذلك ظاهرة حقيقية، ونحن لا نتفق مع الفكرة القائلة إن تشويه الدين لا يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La realidad es que no existe un consenso internacional sobre si la pena de muerte es una violación de los derechos humanos. UN والحقيقة هي أنه لا يوجد توافق دولي فيما إذا كانت عقوبة الإعدام تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Se desconocen las verdaderas dimensiones de la violencia contra la mujer, que es una violación de los derechos humanos. UN وغير معروفة اﻷبعاد الحقيقية للعنف ضد المرأة الذي هو انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    La violación de los derechos sexuales y reproductivos de la mujer es una violación de los derechos humanos básicos que no puede tolerarse. UN وانتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولا يمكن التسامح بشأنه.
    En segundo lugar, debe entenderse con claridad que el propio terrorismo es una violación de los derechos humanos. UN ثانياً، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    La negación del derecho de libre determinación es una violación de los derechos humanos y subraya la importancia de la realización efectiva de este derecho, UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    La negación del derecho de libre determinación es una violación de los derechos humanos y subraya la importancia de la realización efectiva de este derecho. UN وإنكار الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان ويؤكد أهمية الإعمال الفعلي لهذا الحق.
    Dejar que las personas padezcan hambre, hambrunas e inanición es una violación de los derechos humanos. UN وترك الناس يعانون من الجوع والمجاعة هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    El uso de estas restricciones es una violación de los derechos humanos y mi cliente ha estado detenido durante días sin cargos. Open Subtitles استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان وتم موكلي عقد لعدة أيام دون توجيه اتهامات
    La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos que impide que las mujeres participen en el desarrollo, ya que deteriora su salud en todos los sentidos, restringe su acceso a la educación y limita sus posibilidades de trabajar en condiciones de seguridad. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان يمنع المرأة من المشاركة في عملية التنمية بإفساده جميع النواحي الصحية، والحيلولة دون سبيل حصول المرأة على التعليم، وتقييد قدرة النساء على العمل بأمان.
    2. Reconoce que la privación arbitraria de la nacionalidad por motivos raciales, nacionales, étnicos, religiosos, políticos o de sexo es una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 2- تسلِّم بأن الحرمان التعسفي من الجنسية لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    2. Reconoce que la privación arbitraria de la nacionalidad por motivos raciales, nacionales, étnicos, religiosos, políticos o de sexo es una violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 2- تسلِّم بأن الحرمان التعسفي من الجنسية لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    es una violación de los derechos humanos. UN إنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    es una violación de los derechos humanos. UN إنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    49. El Sr. Almaabri (Yemen) dice que la construcción del muro de separación es una violación de los derechos humanos porque separa en pedazos el territorio palestino y lo convierte en un enclave aislado. UN 49 - السيد المعبري (اليمن): قال إن تشييد الجدار العازل يعد انتهاكا لحقوق الإنسان لأنه يعمد إلى تمزيق الأراضي الفلسطينية وتحويلها إلى قطع معزولة بعضها عن بعض.
    Desde las primeras etapas de la vida, promover la educación y la concienciación de que la violencia es una violación de los derechos humanos. UN وتشجيع التعليم والتوعية من مرحلة مبكرة من الحياة بأن العنف يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Todo esto son manifestaciones de la opresión colonial y la dominación que perjudica los intereses del pueblo de Guam, lo cual es una violación de los derechos humanos básicos y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN والحالة القائمة هي حالة إخضاع وهيمنة استعماريين على حساب مصالح شعب غوام، وبالتالي فهي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية وللميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more