"esa aceptación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القبول
        
    • ذلك القبول
        
    • لهذا القبول
        
    • بهذا الإقرار
        
    • هذه الموافقة
        
    • على تلك الموافقة
        
    Sin esa aceptación, la corte no puede ejercer su competencia excepto en los asuntos mencionados en el artículo 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    Así pues, la diferencia no consiste tanto en la necesidad de la aceptación de la reserva para que surta efecto, que existe en ambos casos, sino en las consecuencias de esa aceptación: UN فالفرق لا يكمن إذاً في ضرورة القبول، وهو لازم في الحالتين، كيما يحدث التحفظ آثاره، وإنما يكمن في عواقب هذا القبول:
    Se indicó que esa aceptación se producía sin condiciones. UN وقد ذُكر أن هذا القبول ليس رهنا بأي شروط.
    Los líderes sionistas aceptaron la partición, pero esa aceptación fue sólo verbal. UN وقبلت القيادة الصهيونية التقسيم، لكن ذلك القبول كان شفهيا فحسب.
    Se indicó que esa aceptación se producía sin condiciones. UN وقد ذُكر أن هذا القبول ليس رهنا بأي شروط.
    Por otra parte, no estaba claro cómo la supuesta invalidez intrínseca de una reserva podía impedir que los Estados la aceptaran o cuál era el efecto práctico de impedir que esa aceptación modificara la nulidad de la reserva. UN ومن جهة أخرى، لم يكن جليا كيف أن عدم الصحة الضمني المفترض للتحفظ يمكن أن يحول دون قبوله من الدول، أو ما هو الأثر العملي للحيلولة دون أن يغير هذا القبول بطلان التحفظ.
    El análisis de las ratificaciones de algunos de esos tratados muestra cuán generalizada es esa aceptación: UN وأبرز استعراض التصديق على بعض هذه المعاهدات مدى هذا القبول الواسع:
    Así pues, la diferencia no estriba tanto en la necesidad de la aceptación de la reserva para que surta efecto, que se da en ambos casos, sino en las consecuencias de esa aceptación: UN فالفرق لا يكمن إذاً في ضرورة القبول، وهو لازم في الحالتين، كيما يحدث التحفظ آثاره، وإنما يكمن في عواقب هذا القبول:
    esa aceptación no es exigible en los casos de genocidio, pero el Estado denunciante debe ser parte en la futura convención y en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN ولا يُقتضى هذا القبول في حالة جريمة إبادة اﻷجناس، غير أن الدولة الشاكية يجب أن تكون طرفا في الاتفاقية المقبلة وفي اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    El concepto de igualdad es inherente a esa aceptación. UN فمفهوم المساواة كامن في هذا القبول.
    Sin esa aceptación, y sin la cooperación de esos dos Estados, la acción de la Corte puede resultar inútil. UN وبدون مثل هذا القبول وبدون التعاون بين هاتين الدولتين ، فان اجراء المحكمة قد يثبت فشله أنه عقيم .
    Observando asimismo que esa aceptación no afectará el régimen de prerrogativas e inmunidades previsto por los acuerdos ya concluidos entre la Organización y España, UN وإذ تلحظ من جهة أخرى، أن هذا القبول لا يلحق أي ضرر بنظام الامتيازات والحصانات الذي تنص عليه الاتفاقات المبرمة بين المنظمة وإسبانيا،
    Además, una aceptación podía producir efectos fundamentales sobre la situación del Estado autor de la reserva con respecto al tratado y la posibilidad de desdecirse de esa aceptación sería un factor muy desestabilizador desde el punto de vista de la seguridad de las relaciones jurídicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُخَلِّف القبول آثاراً جوهرية في وضع الدولة صاحبة التحفظ إزاء المعاهدة، وقد تشكل إمكانية التراجع عن هذا القبول عامل عدم استقرار قوي من منظور أمن العلاقات القانونية.
    2. El hecho de que esa aceptación es necesaria pero suficiente y que, por consiguiente, no se requiere la aceptación individual de la reserva por los Estados miembros. UN 2- كون هذا القبول ضرورياً وإن لم يكن كافياً، وبالتالي فإن قبول الدول الأعضاء الانفرادي للتحفظ ليس مطلوباً.
    Demostrando la neutralidad, la independencia y la imparcialidad de su labor así como su capacidad para prestar una asistencia y servicios pertinentes y puramente humanitarios es la manera en que el CICR trata de obtener esa aceptación. UN والطريقة التي تسعى بها لجنة الصليب الأحمر الدولية للحصول على هذا القبول هي إثبات الحياد والاستقلال والنـزاهة في عملها وقدرتها على إيصال المعونة الإنسانية والخدمات الهامة والبحتة.
    No obstante, en el comentario no se especifica si esa aceptación se produjo con arreglo al proceso previsto en la directriz 3.3.3. UN غير أن التعليق يشير إلى أن هذا القبول قد تم وفقا للعملية التي توخاها المبدأ التوجيهي 3-3-3.
    2. El hecho de que esa aceptación es necesaria pero suficiente y que, por consiguiente, no se requiere la aceptación individual de la reserva por los Estados miembros. UN 2 - كون هذا القبول ضرورياً وإن لم يكن كافياً، وبالتالي فإن قبول الدول الأعضاء الانفرادي للتحفظ ليس مطلوباً.
    Para la CDI, esa aceptación constituye la interpretación auténtica del tratado. UN وتعتبر لجنة القانون الدولي أن ذلك القبول يمثل التفسير الرسمي للمعاهدة.
    Simplemente, como se explica en la directriz 2.8.11, esa aceptación no producirá los efectos que normalmente entraña una declaración de este tipo. UN لكن، وكما يوضح ذلك المبدأ التوجيهي 2-8-11 لن تكون لهذا القبول الآثار التي ترافق عادة مثل هذا الإعلان.
    En cumplimiento del apartado e) del párrafo 107 del documento " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , el 16 de noviembre de 1998 la Mesa de la Junta también había hecho suyas las propuestas y se había enviado una carta comunicando esa aceptación al Presidente de la Quinta Comisión. UN وعملاً بالفقرة 107 (ه) من " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، أقر مكتب المجلس في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 المقترحات، ووُجهت إلى رئيس اللجنة الخامسة رسالة تشعره بهذا الإقرار.
    Ello está sujeto a la aprobación del Estado, pero esa aceptación se da por supuesta y un Estado no puede rechazar la ayuda salvo por motivos excepcionales. UN وهذا يخضع لموافقة الدولة، ولكن هذه الموافقة تكون متوقعة ولا يمكن للدولة أن ترفض توفير المعونة إلا في ظروف استثنائية.
    Deseo, pues, anunciar que, tan pronto como ocurra esa aceptación legislativa, el Gobierno del Ecuador procederá a formalizar su adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN لذلك، أود أن أعلن أنه بمجرد أن يتم الحصول على تلك الموافقة من الجهاز التشريعي، ستمضي حكومة إكوادور في إضفاء الطابع الرسمي على انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more