"esa aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الموافقة
        
    • تلك الموافقة
        
    • بهذه الموافقة
        
    esa aprobación sólo se ha concedido a los Estados Unidos en circunstancias muy limitadas con arreglo al Pacto de Libre Asociación actualmente en vigor. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    En cambio, se presume que cuenta con esa aprobación para su mera afiliación a asociaciones legalmente constituidas. UN وبالعكس، يُفترض أن هذه الموافقة مكتسبة إذا كان اﻷمر يتعلق بمجرد الانضمام إلى جمعيات منشأة وفقا للقانون.
    El orador pide que se especifique si esa aprobación es competencia del Secretario General o de la Asamblea General. UN واستوضح ما إذا كان اﻷمين العام هو الذي سيمنح هذه الموافقة أم الجمعية العامة.
    Tengo el honor de confirmar que el Consejo de Seguridad concede esa aprobación. UN وأتشرف أيضا أن أؤكد بأن مجلس الأمن مَنَح تلك الموافقة.
    De ser así, el reglamento de la contratación pública debe exigir esa aprobación y prever el mecanismo correspondiente. UN وفي هذه الحالة يجب على لوائح الاشتراء أن تشترط تلك الموافقة وأن تقدِّم آلية من أجلها.
    El Secretario General no dará esa aprobación si ello pudiera tener repercusiones para la integridad del funcionario dentro de la administración pública internacional. UN ولا يجوز للأمين العام أن يمنح هذه الموافقة إذا كانت ثمة شبهة بأن ينعكس ذلك على نزاهة الموظف بوصفه موظفا دوليا.
    Únicamente unos pocos tipos de explosivos plásticos tienen actualmente esa aprobación. UN وحاليا، لم تحصل سوى أنواع قليلة من المتفجرات البلاستيكية على هذه الموافقة.
    El autor nunca trató de obtener esa aprobación. UN ولم يحاول صاحب البلاغ قط الحصول على هذه الموافقة.
    esa aprobación casi unánime del nuevo Gobierno estaba prevista, habida cuenta de su carácter de Gobierno de unidad. UN ولقد كان الحصول على هذه الموافقة شبه المطلقة على الحكومة الجديدة أمرا متوقعا كونها حكومة وحدة وطنية.
    Tengo también el honor de confirmar que el Consejo de Seguridad concede esa aprobación. UN ويشرفني كذلك أن أؤكد أن مجلس الأمن يمنح هذه الموافقة.
    Dijo que aunque aún no se había obtenido esa aprobación, tenía la esperanza de recibirla en un futuro muy próximo. UN وصرح بأنه على الرغم من أن هذه الموافقة لم تأت بعد، فإنه يأمل في أن تصبح هذه الموافقة مضمونه في المستقبل القريب جداً.
    Tengo el honor de confirmar también que el Consejo ha concedido esa aprobación. UN ويشرفني كذلك أن أؤكد أن المجلس يمنح هذه الموافقة.
    Por otra parte, se señaló que, si bien el artículo 2 estipulaba que los Estados Miembros deberían celebrar un acuerdo especial, no enunciaba el procedimiento que se utilizaría para obtener esa aprobación. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن المادة ٢ و لئن كانت تنص على إبرام اتفاق خاص يجب أن توافق عليه الدول اﻷعضاء، فإنها تقصر عن تحديد اﻹجراء الذي يجب أن يتبع في الحصول على مثل هذه الموافقة.
    Además, esa aprobación no debe sentar un precedente con respecto a la financiación con cargo al presupuesto ordinario de la UNCTAD de los gastos de los expertos que asistan a título personal a las reuniones de expertos convocadas por las comisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الموافقة يجب ألا تنشئ سابقة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية للأونكتاد في تمويل نفقات الخبراء الذين يحضرون بصفتهم الشخصية اجتماعات الخبراء التي تعقدها اللجان.
    Aunque parece probable que se produzca esa aprobación, hasta el momento no existe una base jurídica que justifique incluir el costo en el proyecto de presupuesto. UN وبينما تبدو مثل هذه الموافقة محتملة، إلا أنه لا يوجد بعد أساس قانوني لتضمين التكاليف في تقديرات الميزانية .
    El orador propone, como solución para evitar esa aprobación tácita, que se enmiende el proyecto de párrafo a fin de exigir la aprobación escrita de los dos tercios de los Estados Contratantes dentro de un plazo de 12 meses en lugar de 180 días. UN واقترح، كبديل عن هذه الموافقة الافتراضية، تعديل مشروع الفقرة بحيث يقتضي الموافقة الخطية لثلثي الدول المتعاقدة في غضون 12 شهراً بدلاً من 180 يوماً.
    Me complace confirmar que el Consejo ha concedido esa aprobación. UN وأتشرف أيضا أن أؤكد أن المجلس يمنح تلك الموافقة.
    esa aprobación se concede a través de una orden ministerial. UN وتُمنح تلك الموافقة بموجب قرار وزاري.
    Sin embargo, los requisitos para obtener esa aprobación comprenden, entre otros, además de la presentación de una solicitud firmada por 50 familias como mínimo, la autorización del obispo ortodoxo de la localidad. UN ٢١ - بيد أن الشروط اللازمة للحصول على تلك الموافقة تشمل جملة أمور منها تقديم الطلب من جانب ما لا يقل عن ٥٠ أسرة والحصول على ترخيص من اﻷسقفية اﻷرثوذكسية المحلية.
    Se observó que otorgar la garantía sin esa aprobación plantearía cuestiones concernientes a la validez de la garantía así constituida y suponía una " imposición " que sólo resultaría aceptable en supuestos excepcionales en los que un acreedor poco razonable estuviera denegando su consentimiento. UN ولوحظ أن التصرف دون تلك الموافقة قد يثير مسائل دستورية، ويمثل " فرضا إملائيا من أعلى " قد لا يكون مقبولا إلا في حالات استثنائية، مثل الحالة التي يمتنع فيها أحد الدائنين عن إبداء الموافقة دون سبب معقول.
    esa aprobación fue posteriormente notificada al Comité Interdepartamental. UN وأبلغت اللجنة المشتركة بين اﻹدارات بعد ذلك بهذه الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more