Cada uno lleva a esa asociación sus características y sus puntos fuertes singulares, lo que debe llevar al éxito en su colaboración. | UN | فكل منهما ينقل إلى هذه الشراكة خصائصه ونقاط قوته الفريدة، الأمر الذي لا بد وأن يؤدي إلى تعاون ناجح. |
esa asociación abarca la concertación para introducir reformas en el marco jurídico y combatir la violencia contra la mujer. | UN | ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
Se han asociado con los gobiernos para prestar servicios y ayudar a ejecutar los programas de población y desarrollo; en muchos casos, esa asociación ha sido decisiva para alcanzar los objetivos de las políticas nacionales. | UN | وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية. |
Creemos que contribuirá a que la UNCTAD aporte su apoyo concreto a la construcción de esa asociación, así como a la facilitación del comercio y de las inversiones. | UN | ونحن نعتقد أنه سوف يسفر عن قيام اﻷونكتاد بتقديم دعم ملموس لبناء تلك الشراكة وتيسير التجارة والاستثمار. |
Como observador de esa asociación, Camboya puede participar en las reuniones importantes que ella celebra. | UN | ويجوز لها بوصفها عضوا مراقبا في هذه الرابطة أن تشارك في الاجتماعات الهامة التي تعقدها الرابطة. |
La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة. |
La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة. |
La aplicación de las recomendaciones del Programa 21 es esencial para el fortalecimiento de esa asociación basada en responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ١٢ ضروري لتعزيز هذه الشراكة المبنية على مسؤوليات مشتركة وإن كانت مميزة. |
El primer paso hacia esa asociación será un consenso sobre la manera de administrar la actual crisis económica. | UN | وتتمثل أول خطوة نحو هذه الشراكة في التوصل إلى توافق في اﻵراء عن كيفية إدارة الاضطراب الاقتصادي الراهن. |
Las instituciones surgidas de esa asociación conducirán al pueblo de Burundi en su totalidad a una búsqueda profunda de nuevas instituciones democráticas. | UN | وستجعل المؤسسات الناشئة عن هذه الشراكة الشعب البوروندي بأكمله يسعى حثيثا الى إنشاء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
esa asociación sobre el terreno puede apoyarse adecuadamente mediante acuerdos firmados en las capitales o en la Sede, en los que se tratarían cuestiones más amplias de cooperación interinstitucional. | UN | ويمكن دعم هذه الشراكة على المستوى الميداني دعما مفيدا بإبرام اتفاقات على مستوى العواصم أو مستوى المقر تعالج قضايا أوسع نطاقا للتعاون المشترك بين المؤسسات. |
Los niños han sido los principales beneficiarios de esa asociación y los recursos disponibles, tanto los propios como los de los donantes, no se han desaprovechado. | UN | واﻷطفال هم المنتفعون الرئيسيون في هذه الشراكة. وملديف لم تبدد مواردها أو الموارد المقدمة لها من المانحين. |
Tanto en el informe Carlsson como en el de la OUA se recomienda a las instituciones respectivas formas de dar eficacia a esa asociación. | UN | لقد أوصى تقريرا كل من كارلسون ومنظمة الوحدة الأفريقية منظمتيهما بالطرق الكفيلة بجعل هذه الشراكة فعالة. |
esa asociación podría brindar un nuevo impulso para el logro de un mundo más próspero y pacífico. | UN | ومن شأن هذه الشراكة أن تُعطي زخما جديدا لعملية السعي إلى إيجاد عالم يتمتع بمزيد من الازدهار. |
A nuestro juicio, esa asociación debe permitirnos definir las modalidades de una acción internacional coherente que asegure el crecimiento económico sostenible dentro del contexto de un auténtico desarrollo. | UN | ونرى أن تلك الشراكة تمكن من إيجاد الوسائل لعمل دولي متلاحم يكفل النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية حقيقية. |
Los resultados tangibles son la prueba de fuego de la sinceridad y honestidad de esa asociación y colaboración. | UN | والنتائج الملموسة هي محك لإخلاص وأمانة تلك الشراكة وذلك التعاون. |
Ahora todos debemos renovar nuestro compromiso con el espíritu de esa asociación entre los países pobres y ricos que presenciamos en Monterrey. | UN | يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري. |
Abrigamos la ardiente esperanza de que esa asociación sea un microcosmos de las Naciones Unidas en la búsqueda de paz, justicia e igualdad. | UN | ويحدونا أمل وطيد أن تكون هذه الرابطة صورة مصغرة من اﻷمم المتحدة في البحث عن السلم والعدالة والمساواة. |
Además, desarrolla y gestiona las relaciones institucionales con la ASEAN y el Foro Regional de esa asociación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم شاغل الوظيفة بإقامة وإدارة العلاقات المؤسسية مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمحفل الإقليمي لهذه الرابطة. |
esa asociación sirve a nuestra seguridad común, por lo que merece amplio apoyo. | UN | وهذه الشراكة تخدم أمننا المشترك؛ وتستحق أن تلقى دعماً على نطاق واسع. |
El Director Regional Adjunto dijo que acogería con agrado esa asociación para el suministro de la vacuna contra el sarampión, y observó que habían surgido algunos problemas en ese ámbito. | UN | ورحب نائب المدير الإقليمي بهذه الشراكة فيما يتعلق بشراء لقاحات الحصبة، وأشار إلى أنه قد صودفت بعض المشاكل في هذا المجال. |
Sólo cumpliendo la primera etapa de la hoja de ruta: poner fin al terrorismo, se puede llevar esa asociación a buen término. | UN | ولا يمكن لهذه الشراكة أن تؤتي ثمارها إلا بإنجاز المرحلة الأولى من خطة الطريق، أي وقف الإرهاب. |
Cabe esperar que en el próximo informe del Secretario General se describan las medidas adoptadas para reforzar esa asociación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يصف التقرير القادم من اﻷمين العام التدابير المتخذة لتعزيز هذا التشارك. |
esa asociación da forma a una relación de apoyo mutuo entre un país y un continente que comparten los ideales de la democracia, la paz y el desarrollo, y que ha encontrado en la NEPAD una nueva fuente de inspiración. | UN | وتلك الشراكة تعطي شكلا محددا لعلاقة تعاضدية متبادلة بين بلد وقارة يتشاطران مُثُل الديمقراطية والسلام والتنمية، وقد وجدا في مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مصدرا جديدا للإلهام. |
En el párrafo 9 de la resolución 748 (VIII), la Asamblea General expresó la seguridad de que se tomaría debidamente en cuenta la eventualidad de que cualquiera de las partes en la asociación concertada de común acuerdo deseara modificar los términos de esa asociación. | UN | ففي الفقرة 9 من القرار 748 (د-8) أعربت الجمعية العامة عن تأكيدها بأنه سيتم إيلاء الاعتبار الواجب في حالة رغبة أحد طرفي الارتباط الذي تم الاتفاق عليه اتفاقا متبادلا في تغيير أحكام ذلك الارتباط. |
esa asociación se debe a que los esfuerzos para evitar la proliferación de las armas nucleares y promover el desarme no pueden estar a cargo de una sola organización o de un solo Estado. | UN | وأضاف أن هذا الارتباط يرجع إلى عدم إمكان أن تكون منظمة واحدة، أو دولة واحدة، هي المسؤولة عن بذل جهود لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح. |
esa asociación tiene por objetivo incrementar el apoyo nacional al Fondo Mundial. | UN | وتهدف تلك الرابطة إلى تعزيز الدعم الوطني للصندوق العالمي. |
Sudáfrica atribuye gran importancia a la labor de la Comisión Principal II, que debe evaluar los resultados de esa asociación y determinar las metas futuras. | UN | وذَكَر أن جنوب أفريقيا تعلِّق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة الرئيسية الثانية التي يتعيَّن عليها أن تقيِّم نتائج ذلك ارتباط وتُحدِّد أهداف للمستقبل. |
Fiji acoge con beneplácito el proceso Nuevo Horizonte como marco fundamental de esa asociación mundial. | UN | وتُرحب فيجي بعملية الأفق الجديد بوصفها إطار عمل أساسي لتلك الشراكة العالمية. |