En esa calidad viajó con frecuencia para asesorar y sensibilizar a las iglesias respecto de todos los aspectos relacionados con los asuntos internacionales. | UN | وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية. |
Nuestro personal continúa prestando servicios en esa calidad a estos tres últimos países. | UN | وما زال موظفونا يخدمــون بهذه الصفة في البلدان الثلاثــة اﻷخيــرة التي أشــرت إليها. |
En su tercera sesión el Secretario General designó al Sr. Thomas Markram, del Departamento de Asuntos de Desarme, para que actúe en esa calidad. | UN | وفي الدورة الثالثة للجنة، رشح الأمين العام السيد ثوماس ماركرام، من إدارة شؤون نزع السلاح، ليعمل بهذه الصفة. |
En el proyecto de artículo no se indica cómo se ha de determinar si un órgano está actuando " en esa calidad " . | UN | ولا يشير مشــــروع المــــادة إلى كيفيـــة تحديد ما إذا كان جهاز ما يتصرف " بتلك الصفة " . |
A los efectos de este tema, tiene que definirse la expresión " funcionarios del Estado " , ya que se ha concluido con razón que la Comisión debe examinar las inmunidades de todas las personas que actúan en esa calidad. | UN | 10 - ولأغراض الموضوع، ينبغي تعريف مصطلح " مسؤول الدولة " ، ذلك أنه تم التوصل عن صواب إلى أن اللجنة ينبغي أن تبحث حصانات جميع الأشخاص الذين يتصرفون بتلك الصفة. |
En su tercera sesión el Secretario General designó al Sr. Thomas Markram, del Departamento de Asuntos de Desarme, para que actúe en esa calidad. | UN | وفي الدورة الثالثة للجنة، رشح الأمين العام السيد ثوماس ماركرام ، من إدارة شؤون نزع السلاح، ليعمل بهذه الصفة. |
" la condición de que el órgano del Estado " en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad " no está debidamente definida. | UN | " أن الشرط القاضي بأن يكون جهاز الدولة " قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة " لم يتم تحديده. |
El requisito de que el órgano " en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad " | UN | شرط تصرف الجهاز " بهذه الصفة في الحالة المعنية " |
1. Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano de una entidad pública territorial de ese Estado, siempre que, en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad. | UN | ١ - يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي داخل الدولة، شريطة أن يكون ذلك الجهاز قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية؛ |
Por lo que respecta a los demás, el Gobierno no comprende cómo Ibrahim Bah, el cual según la lista de las Naciones Unidas es asesor del Presidente Campaore en cuestiones relacionadas con el FRU, puede servir en esa calidad residiendo en Liberia. | UN | أما فيما يتعلق بالآخرين، فالحكومة غير قادرة على أن تفهم كيف يمكن لإبراهيم باه الذي يدعي في قائمة الأمم المتحدة أنه مستشار الرئيس كامباوري بشأن الجبهة المتحدة الثوريـــة أن يعمـل بهذه الصفة وهو مقيم في ليبريا. |
En esa calidad, la Representante Especial, o su representante, normalmente asiste a las reuniones de la Junta de Consejeros y establece grupos encargados de recomendar candidatos al cargo de Director para que el Secretario General nombre uno, después que la Junta de Consejeros ha elaborado una lista de selección. | UN | ويحضر عادة بهذه الصفة الممثل الشخصي أو من يمثله اجتماعات مجلس الأمناء ويشكل أفرقة لتزكية مدير يعينه الأمين العام في أعقاب عملية انتقاء من قائمة مرشحين يقدمها مجلس الأمناء. |
En esa calidad, estudió las relaciones a largo plazo entre la población, las actividades económicas, los recursos humanos y la educación en 14 países africanos. | UN | وقام بهذه الصفة بتحليل العلاقات الطويلة الأجل بين السكان والأنشطة الاقتصادية والقوى العاملة والتعليم في 14 بلدا أفريقيا وإعداد إسقاطات طويلة الأجل. |
En esa calidad, trabajó activamente y realizó misiones a diversos países africanos para estimular la promoción y protección de los derechos humanos, la democratización y el Estado de derecho. | UN | وشارك في مداخلات بهذه الصفة وقام ببعثات إلى كثير من البلدان الأفريقية للدعوة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ونشر الديمقراطية وسيادة القانون. |
Por lo tanto, no puede invocar esa calidad. | UN | ولا يجوز لـه بالتالي التذرع بهذه الصفة. |
En esa calidad, apoyamos la adopción de un programa de gran envergadura, que incluya la celebración de talleres nacionales en algunos de los países afectados así como un programa paralelo para expertos en asistencia a las víctimas, durante la próxima reunión intersectorial que se celebrará en Ginebra. | UN | ونحن بهذه الصفة ندعم برنامجاً طموحاً يشمل عقد حلقات عمل وطنية في عدد من البلدان المتضررة، وبرنامجاً موازياً لخبراء في مساعدة الضحايا في الاجتماع القادم بين الدورتين في جنيف. |
Según la autora, está claro que la violencia fue infligida por personas en el ejercicio de funciones públicas, tal como exige la definición del artículo 1, ya que se trataba de funcionarios y miembros de las fuerzas del orden que actuaban en esa calidad. | UN | 3-9 ووفقاً لصاحبة الشكوى، من الواضح أن أعمال العنف المذكورة ارتكبها في حقها موظفو السلطة العمومية، على نحو ما يقتضيه التعريف الوارد في المادة 1، نظراً لأنها ارتكبها موظفون وأفراد في قوات حفظ النظام كانوا يتصرفون بتلك الصفة. |
3.9 Según la autora, está claro que la violencia fue infligida por personas en el ejercicio de funciones públicas, tal como exige la definición del artículo 1, ya que se trataba de funcionarios y miembros de las fuerzas del orden que actuaban en esa calidad. | UN | 3-9 ووفقاً لصاحبة الشكوى، من الواضح أن أعمال العنف المذكورة ارتكبها في حقها موظفو السلطة العمومية، على نحو ما يقتضيه التعريف الوارد في المادة 1، نظراً لأنها ارتكبها موظفون وأفراد في قوات حفظ النظام كانوا يتصرفون بتلك الصفة. |
En los Comentarios se indica que no se tenía la intención de que el párrafo 1 del artículo 7 del proyecto, en que se atribuye al Estado el comportamiento de órganos de entidades públicas territoriales de ese Estado que actúen “en esa calidad”, diera lugar a hechos ultra vires de órganos estatales que no fueran ipso facto atribuibles al Estado. | UN | يشير التعليق إلى أن الفقرة ١ من مشروع المادة ٧، التي تُحمل الدولة تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي داخل الدولة " يتصرف بتلك الصفة " ، لا يقصد بها حدوث فعل مخالف للنظام تقوم به أجهزة الدولة ثم يُعزى بحكم اﻷمر الواقع إلى تلك الدولة. |
1. Cualquier órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que sea competente en las materias de que trata el Convenio y que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado en una reunión como observador, podrá ser admitido en esa calidad, salvo si se opone a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes en la reunión de que se trate. | UN | 1 - أي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أو دولية، حكومية كانت أو غير حكومية مؤهلة في المسائل التي تشملها الاتفاقية، تكون قد أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع بصفة مراقب يجوز قبولها بتلك الصفة ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع ذلك. |
Así, el ser humano resulta ser el fin de la normatividad jurídica y esa calidad puede adquirirla al nacer o antes de este momento. | UN | وهكذا فإن اﻹنسان يعترف به بوصفه موضوع اﻷحكام القانونية، ويمكن اكتساب هذه الصفة عند الولادة و/أو قبل الولادة. |
esa calidad en la prestación de servicios debe preservarse y sería irresponsable efectuar cambio alguno a este respecto. | UN | ولا بد من الحفاظ على هذه النوعية الرفيعة من الخدمة وأي تغيير في هذا الشأن سيكون أمراً بعيداً عن المسؤولية. |
Todo órgano u organismo sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, competente en las materias de que trata la Convención que haya informado a la Secretaría Permanente de su deseo de estar representado en un período de sesiones de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser admitido en esa calidad, a menos que se oponga un tercio de las Partes presentes. | UN | ويجوز قبول حضور أية هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالاتفاقية، وتكون قد أبلغت اﻷمانة الدائمة برغبتها في أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورة من دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين. |