"esa carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك الرسالة
        
    • هذه الرسالة
        
    • هذا الخطاب
        
    • هذا الميثاق
        
    • رسالته
        
    • تلك البطاقة
        
    • الرسالة المذكورة
        
    • بالرسالة
        
    • ذلك الميثاق
        
    • تلك الرساله
        
    • لهذه الرسالة
        
    • رسالتكم
        
    • رسالتها
        
    • هذا الكارت
        
    • بتلك الرسالة
        
    esa carta no fue escrita por tu hermano sino dictada a él por Cromwell el mensajero de Satán. Open Subtitles تلك الرسالة لم تكتب عن طريق أخيك لكنها أمليت له من قبل كرومويل رسول ابليس
    Mandé esa carta porque en estos años junté una cantidad decente de dinero. Open Subtitles لقد ارسلت تلك الرسالة لأنني جمعت ثروة كبيرة خلال هذه السنين,
    En esa carta, el Sudán aseguró a la OUA que estaba plenamente dispuesto a cooperar para atender a la solicitud que figuraba la decisión de la reciente reunión del Órgano Central. UN وفي تلك الرسالة أكد السودان مجددا لمنظمة الوحدة الافريقية التزامه التام بالتعاون في تلبية الطلب الوارد في القرار الذي اتخذه اجتماع الجهاز المركزي الذي اختتم مؤخرا.
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales suficientes. 9305532S 270193 270193 UN ومن رأي اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    En opinión del Secretario General, esa carta constituye las credenciales provisionales pertinentes. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة.
    Me diste esa carta con el obvio intento de que retirara los cargos en contra de tu cómplice. Open Subtitles انت اعطيتني هذا الخطاب في محاولة مكشوفة لتجعلني اسقط الاتهامات ضدك في المساعدة على التآمر
    Pero ni siquiera en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos sufridos por el Sr. Bulatovic. UN وحتى تلك الرسالة لم تتضمن أي رد فعل إزاء مصدر القلق الرئيسي وهو أن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته.
    Los clichés que figuran en esa carta fueron refutados hace mucho tiempo, por lo que no vale la pena refutarlos ahora. UN والعبارات المكررة التي وردت في تلك الرسالة قد تم دحضها منذ أمد بعيد وهي لا تستحق مزيدا من التفنيد.
    También examinó la información contenida en esa carta en lo relacionado con el fortalecimiento de la gestión financiera del PNUD. UN واستعرض أيضا المعلومات الواردة في تلك الرسالة بشأن تعزيز الادارة المالية في البرنامج.
    Pero tampoco en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos infligidos a dicha persona. UN إلا أن تلك الرسالة لم ترد على القلق الرئيسي بأن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته.
    En esa carta, el Encargado de Negocios había criticado a la Comisión y tratado de refutar algunas de sus conclusiones. UN وانتقد القائم باﻷعمال اللجنة في تلك الرسالة وحاول تفنيد بعض ما توصلت إليه من نتائج.
    No es preciso que repita los puntos señalados en esa carta, todos los cuales son pertinentes para el presente incidente. UN ولا أحتاج إلى تكرار النقاط المذكورة في تلك الرسالة التي ينطبق جميعها على هذا الحادث.
    Contrariamente a las mentiras vertidas en esa carta, la República Árabe Siria ha resaltado que Fatah al-Islam era tan enemiga de Siria como lo era del Líbano. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويعتبر اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثيقة تفويض مؤقت كافية.
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض.
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales adecuadas. UN وتشكل هذه الرسالة في رأي اﻷمين العام وثائق تفويض وافية بالغرض.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de esa carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وألتمس مساعدتكم الكريمة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Lamentablemente, el mensaje de esa carta continúa siendo aplicable en la actualidad. UN ومــن أســف أن الرسالة الواردة في هذا الخطاب لا تزال غير مطبقة حتى اليوم.
    La Sra. Nicole Fontaine, Presidenta del Parlamento Europeo, fue aun más allá y exigió la inserción de esa carta en los tratados europeos. UN وتجاوزت نيكول فونتان، رئيسة البرلمان الأوروبي، هذا الحد فطلبت إدراج هذا الميثاق في المعاهدات الأوروبية.
    Al 20 de abril de 2004 la Oficina no había recibido respuesta a esa carta. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2004، لم يكن المكتب قد تلقى بعد ردا على رسالته.
    esa carta, se llama diablo algunas persona traen sufrimiento pero tambien traen deseos Open Subtitles .تلك البطاقة تستدعي الشيطان لكن بعض الناس يقهرونها ويدركون .رغبات قلوبهم
    Le adjunto una copia de esa carta para su referencia. UN وأرفق لكم طي هذا نسخة من الرسالة المذكورة للرجوع إليها.
    Los 25 tratados que representan las metas fundamentales se enumeran en un anexo a esa carta. UN وترد قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة.
    Los principios de igualdad de derechos y libre determinación constituyen el meollo de esa carta. UN إن مبدأي التساوي في الحقوق وتقرير المصير يكمنان في صميم ذلك الميثاق.
    Deseabas que esa carta jamás hubiera sido enviada, y respeté tus deseos. Open Subtitles وددت لو أن تلك الرساله لم تُرسل وانا أحترم رغبتك
    El autor señala que el Estado Parte no ha proporcionado explicación alguna respecto de esa carta. UN ويلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لهذه الرسالة.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información contenida en esa carta. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    En esa carta, el Ministerio comunicó al autor que podía apelar de la sentencia ante la División Oriental del Tribunal Superior y le informó de los plazos legales establecidos para presentar esa apelación. UN وأبلغته الوزارة في رسالتها أن بإمكانه استئناف الحكم لدى القسم الشرقي للمحكمة العليا وأعلمته بالمهل القانونية لتقديم مثل هذا الاستئناف.
    ¿Algo de interés en esa carta? Open Subtitles هل هناك ما يثير فى هذا الكارت ؟ انه يقول:
    Con esa carta transmití también los informes de dos de esas reuniones. UN وقد أحلت بتلك الرسالة أيضا تقريرين لاجتماعين من اجتماعات التقييم التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more