"esa confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الثقة
        
    • تلك الثقة
        
    • وهذه الثقة
        
    • بهذه الثقة
        
    • بتلك الثقة
        
    • هذه الثقه
        
    • لهذه الثقة
        
    • لتلك الثقة
        
    • تلكَ الثقة
        
    • بهذه الثقه
        
    • بتلك الأمانة
        
    esa confianza sólo será posible cuando los Estados Unidos nos recompensen por materializar una congelación. UN ولا يمكن تحقيق هذه الثقة إلا عندما تُكافئنا الولايات المتحدة على فرضنا التجميد.
    Me gusta esa confianza, pero no lo presiones. Todd es muy bueno. Open Subtitles تعجبني هذه الثقة ولكن لا تضغط عليه فإبني بارع للغاية
    Creer sin tener seguridad absoluta y luego viene la recompensa por esa confianza. Open Subtitles أن تثق بالآخرين بلا دليل مادي ثم تكافأ على هذه الثقة
    Creo que te voy a pedir un poco de esa confianza de vuelta. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا ما أطلبه الآن ، أريد بعض تلك الثقة
    Sus actos, su traición a esa confianza, fueron irresponsables, y podrían haber tenido graves repercusiones en la seguridad del país. Open Subtitles تصرفاتك بكسر تلك الثقة كانت عديمة المسؤولية وكان يمكن لعواقبها أن تكون وخيمة على أمن هذا البلد.
    Elijo confiar en ti, y honrarás esa confianza, porque esto es lo que ella no sabe de la crueldad: Open Subtitles أختار أن أثق بك وستكون جيداً في هذه الثقة. لأن هذا ما لا تعرفه عن القسوة،
    Elijo confiar en ti, y honrarás esa confianza, porque esto es lo que ella no sabe de la crueldad: Open Subtitles أختار أن أثق بك وستكون جيداً في هذه الثقة. لأن هذا ما لا تعرفه عن القسوة،
    Porque confiaste en mí para ser socio y trato de devolverte esa confianza manteniéndote informada. Open Subtitles لأنكِ وثقتِ بي بوضعيّ شريك وأحاولُ بأن أردّ هذه الثقة .بإخباركِ بجميعِ المستجدات
    ¿Cómo cree que ella se sentiría si le traicionara sabiendo que perdería esa confianza para siempre, cuando supiera que todo se ha basado en una artimaña? Open Subtitles ما شعورها في نظرك لو خانتك عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد ثم عرفت أن الأمر برمته كان مُرتكز على حيلة؟
    El nombramiento de un Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios fortalece esa confianza. UN إن تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية يعزز هذه الثقة.
    El Representante Especial señala que la falta de esa confianza va a constituir un foco de desafecto político. UN ويشير الممثل الخاص إلى أن انعدام هذه الثقة سيوجد مجالاً مساعداً على استثارة السخط على رجال السياسة.
    La comunidad internacional ha depositado su confianza en esta Conferencia, y nosotros debemos procurar que esa confianza no se vea menoscabada. UN ولقد وضع المجتمع الدولي ثقته بهذا المؤتمر ويجب علينا ألا نزعزع هذه الثقة.
    Sin embargo, no podrá corresponder a esa confianza sin los recursos que confía en que se le proporcionen. Capítulo II A. Composición UN بيد أنها لن تتمكن من أن تكون بمستوى هذه الثقة الممنوحة دون الحصول على الموارد الإضافية التي تأمل في أن تُرصد لها.
    Sin embargo, debe el sistema esforzarse por retener esa confianza y aprovechar al máximo sus ventajas relativas. UN ولكن عليها أن تبذل جهداً للمحافظة على هذه الثقة وبلوغ الحد الأمثل لمزاياها النسبية.
    Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Señor Presidente: Le doy las gracias por sus esfuerzos recientes a favor del restablecimiento de esa confianza. UN وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة.
    Prueba de esa confianza es que se ha mantenido la situación de cesación de las hostilidades y se ha respetado la moratoria sobre los ataques aéreos. UN وكانت المحافظة على الحالة الراهنة مع عدم القيام بأعمال عدائية ومراعاة وقف الغارات الجوية دليلا على تلك الثقة فعلا.
    No obstante, mantendremos esa fe y esa confianza solamente si consideramos que la Organización realmente tiene en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros, sin excepción. UN ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء.
    esa confianza es crucial para que cualquier sistema de gestión pública sea sostenible y eficaz. UN وهذه الثقة أمر حيوي إذا أريد لنظام الحكم أن يكون فعالا صالحا للاستدامة.
    Cuando tienes esa confianza, sabes que alguien siempre te apoya. Open Subtitles بمجرد أن تحظى بهذه الثقة تطمئن دائما بوجود شخص يساندك
    Yo estaba rebosante de esa confianza indecente.. que te colma después de una cópula perfecta. Open Subtitles لقد كنت مليئ بتلك الثقة الغير لائقة التي تأتي من بعد الأقتران الكامل
    Cuando las cosas van mal, esa confianza es la diferencia entre la vida y la muerte. Open Subtitles عندما تسوء الاشياء هذه الثقه تختلف بين الحياة والموت
    Concluyó haciendo un llamamiento a los parlamentarios nacionales y a las Naciones Unidas a trabajar unidos para merecer esa confianza y restablecerla. UN وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها.
    Las tareas de identificación y rastreo de las armas entregadas deben reforzar siempre esa confianza. UN وينبغي دائما أن تكون الجهود الرامية إلى تحديد هوية الأسلحة وتعقب مسارها بمثابة تعزيز لتلك الثقة.
    Y ahora ya perdió esa confianza. Open Subtitles و الآن قد فقدَ تلكَ الثقة.
    Ojala tuviera esa confianza. Open Subtitles أتمنى أنني بهذه الثقه
    Y pienso que debemos ser dignos de esa confianza " . UN وأعتقد أن علينا أن نكون جديرين بتلك الأمانة ' .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more