"esa contribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المساهمة
        
    • تلك المساهمة
        
    • هذا الإسهام
        
    • هذا التبرع
        
    • ذلك الإسهام
        
    • وهذه المساهمة
        
    • وهذا الإسهام
        
    • هذه الإسهامات
        
    • هذه المساهمات
        
    • هذه التبرعات
        
    • لهذه المساهمة
        
    • بهذه المساهمة
        
    • هذا اﻻسهام
        
    • إذ يُسهم
        
    • لهذا الإسهام
        
    En el ejercicio económico de 1993 esa contribución ascendió a 1,2 millones de francos. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك.
    esa contribución con cargo al presupuesto de cada operación de mantenimiento de la paz se emplea, a su vez, para financiar actividades adicionales de apoyo en la Sede. UN وقد استخدمت، بدورها، هذه المساهمة المقدمة من كل ميزانية لحفظ السلم، لتمويل أنشطة دعم إضافية بالمقر.
    esa contribución se realizó en respuesta a una petición de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاءت هذه المساهمة استجابة لطلب من لجنة التنمية المستدامة.
    Sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz se vería comprometido e incluso podría quedar totalmente imposibilitado. UN وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة.
    De ello se sigue que las actividades internacionales, regionales y nacionales relativas a la democratización deben reconocer la contribución de los defensores, y que han de tomarse medidas para apoyar y reforzar esa contribución. UN وينبغي بالتالي أن تتضمن الجهود الدولية والإقليمية والقطرية في سياق إحلال الديمقراطية الاعتراف بإسهام المدافعين عن حقوق الإنسان، كما ينبغي أن تخطو خطوات في سبيل دعم هذا الإسهام وتقويته.
    El efecto de esa contribución en especie sobre las estimaciones totales de gastos aparece en la columna 3, línea 21 del anexo III del presente informe. UN ويبين في العمود ٣، البند ٢١، من المرفق الثالث من هذا التقرير أثر هذا التبرع العيني في تقديرات التكاليف الاجمالية.
    Contribuimos considerablemente al desarrollo y a la solución de conflictos, y seguiremos aumentando esa contribución. UN فنحن نسهم بشكل كبير في التنمية وتسوية الصراعات، وسنستمر في زيادة ذلك الإسهام.
    Los Estados Unidos acogen con agrado esa contribución. UN والولايات المتحدة هي التي تقدم هذه المساهمة.
    El Gobierno de Luxemburgo ha decidido aumentar esa contribución al 1% de su producto nacional bruto en los próximos cinco años. UN وقررت حكومة لكسمبرغ زيادة هذه المساهمة لتصل إلى ١ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي خلال السنوات الخمس القادمة.
    En el conjunto de valores que determinan la modernidad imperante y el proceso de mundialización, esa contribución es impresionante. UN وفي روح الشعب التي تشكل النزعة العصرية السائدة وعملية العولمة، تعد هذه المساهمة هائلة.
    esa contribución a la reducción de la pobreza está fomentando claramente el desarrollo socioeconómico del país. UN ومن الواضح أن هذه المساهمة في التخفيف من حدة الفقر تعمل على تحسين التنمية الاجتماعية – الاقتصادية للبلد.
    La decisión de la Conferencia de Desarme de aceptar a Kazajstán como miembro de pleno derecho es una clara prueba de esa contribución. UN وقرار محفلكم قبول كازاخستان، كعضو كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، لهو دليل ساطع على هذه المساهمة.
    Lamentablemente, buena parte de esa contribución pasa desapercibida. UN غير أنه مما يدعو للأسف أن الكثير من هذه المساهمة ظل غير معترف به.
    Hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    esa contribución se aumentó en virtud de acuerdos complementarios aprobados por la Asamblea General en 1951 y 1958, así como enmiendas posteriores. UN وأجريت زيادة في قيمة تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديلات لاحقة.
    esa contribución reviste una importancia cada vez mayor, especialmente en el marco del principio de la universalidad, la equidad y la justicia. UN ويكتسب هذا الإسهام مزيدا من الأهمية، خصوصا في إطار مبادئ العالمية والمساواة والعدالة.
    Por otra parte, reconoce que esa contribución puede ayudar a establecer y aumentar la confianza en las misiones. UN ويسلم المجلس بأن هذا الإسهام يمكن أن يساعد في إرساء الثقة في البعثة وترسيخها.
    En la fecha en que se elaboraron las estimaciones de gastos aún no se había determinado el valor de esa contribución. UN ووقت إعداد تقديرات التكلفة، لم تكن قيمة هذا التبرع قد حددت.
    No obstante, esa contribución no puede sustituir de manera permanente la del Estado. UN ولكن ذلك الإسهام لا يمكن أن يكون بديلا عن إسهام الدولة.
    esa contribución dependía de la naturaleza, el papel y la responsabilidad diferentes de todos los actores. UN وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    esa contribución surge del entendimiento de que los Estados que salen de situaciones de conflicto necesitan establecer las instituciones necesarias, pero, por sobre todo, necesitan establecer la paz, como ingrediente fundamental de la democracia. UN وهذا الإسهام ينطلق من تفهم أن الدول الخارجة من الصراعات تحتاج إلى إنشاء المؤسسات اللازمة، وإن كانت تحتاج بالدرجة الأولى إلى إقرار السلم، بوصفه عنصرا رئيسيا للديمقراطية.
    Es útil analizar las formas específicas que ha adoptado esa contribución. UN ومن المفيد تحليل الأشكال المحددة التي تتخذها هذه الإسهامات.
    Sin embargo, los miembros de Mother ' s Union ven cómo sus propias familias o comunidades y los encargados de formular políticas desestiman de forma sistemática esa contribución. UN غير أن عضوات اتحاد الأمهات يعانين من صرف النظر عن هذه المساهمات بشكل ثابت من جانب أفراد أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية أو من جانب مقرري السياسات.
    El valor de esa contribución en especie se calculó en 633.500 dólares para el bienio. UN وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 500 633 دولار لفترة السنتين.
    Gracias a esa contribución de los Estados Miembros, el Grupo de Acción del OIEA ha podido reducir su promedio de gastos anuales directos en efectivo a unos 3 millones de dólares. UN وقد تمكن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية نتيجة لهذه المساهمة من الدول اﻷعضاء، من اقتصار متوسط نفقاته النقدية المباشرة سنويا على حوالي ثلاثة ملايين دولار.
    esa contribución ya se reconoce en el contexto de algunas políticas y programas de salud materna. UN وقد اعتُرف بهذه المساهمة بالفعل في سياق بعض السياسات والبرامج المتعلقة بوفيات الأمهات.
    Sin embargo, en la práctica, los tribunales rara vez contemplan esa contribución en sus dictámenes. UN بيد أنه، من الناحية العملية، نادرا ما تبرز المحاكم هذا اﻹسهام في أحكامها.
    esa contribución se hace efectiva en los niveles de país, regional y mundial, aprovechando tanto la extensión como la profundidad de su presencia y sus conocimientos para brindar opciones normativas y programáticas adaptadas que reflejen las necesidades y prioridades de los asociados. UN إذ يُسهم في الميادين القطرية والإقليمية والعالمية مستفيدا من سعة وعمق وجوده ومعرفته على السواء بما يُمكنه من طرح خيارات برنامجية وخيارات متعلقة بالسياسات مصممة على نحو يعكس احتياجات وأولويات الشركاء.
    esa contribución redundaría en beneficio de las mujeres y niñas del mundo, que anhelan su autonomía e igualdad. UN وأنه ينبغي لهذا الإسهام أن يعود بالنفع على النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم ممن يطمحن إلى التمكين والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more