De esa cuantía, 142.800 dólares se sufragarán con cargo al saldo no comprometido de las consignaciones de 2004. | UN | وسيستوفى 800 142 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط من مخصصات سنة 2004. |
En 1999, esa cuantía ascendía a 1.255,32 reales, suma que percibía aproximadamente el 88% de los beneficiarios. | UN | ففي عام 1999 كان هذا المبلغ 255.32 1 ريالا برازيليا حصل عليه ما يناهز 88 في المائة من المستفيدين. |
párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización de esa cuantía. | UN | وكما ورد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز فإنه لا يمكن للفريق التوصية بتعويض عن هذا المبلغ. |
TUPRAS afirma que los gastos adicionales ascendieron a 6.808.950 dólares y pide una indemnización de esa cuantía. | UN | وتزعم الشركة أن المصاريف الاضافية بلغت 950 808 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وتلتمس تعويضاً بهذا المبلغ. |
Aunque esa cuantía fue inferior a la registrada en 2002, no fue necesario recurrir a los préstamos cruzados. | UN | وإذا كان ذلك المبلغ أقل منه في عام 2002 فلم تكن ثمة حاجة إلى اقتراض متلازم. |
Ello se traduce en un valor de los activos de 83.798 dólares de los EE.UU., y el Grupo recomienda indemnizar esta pérdida en esa cuantía. | UN | وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ. |
La AstHolzmann no explica qué representa esa cuantía, ni si tiene que ver con las transacciones financieras que realizó para financiar el proyecto. | UN | ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع. |
esa cuantía se desglosó en reparaciones de emergencia y a más largo plazo. | UN | وفُصِّل هذا المبلغ إلى إصلاحات طارئة وإصلاحات طويلة الأجل. |
esa cuantía se incrementa en 3,50 liras semanales por cada miembro más de la familia que cumpla las mismas condiciones. | UN | ويزاد هذا المبلغ 3.50 ل م أسبوعيا لكل شخص آخر من أعضاء الأسرة مؤهل لتلقي المساعدة. |
Una porción considerable de esa cuantía se invertirá en la reconstrucción de zonas devastadas por la guerra y en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وسيُستخدَم جزء كبير من هذا المبلغ لإعادة بناء مناطق مزقتها الحرب ولتقديم المساعدة الإنسانية. |
Según las medidas que adopten la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, esa cuantía podría incluso ser más elevada. | UN | وقد يزداد هذا المبلغ مرة أخرى رهنا بالإجراء الذي تتخذه الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
De esa cuantía, 109.000 dólares se imputarían al saldo no comprometido de las asignaciones para la Dirección Ejecutiva en 2004. | UN | وسيوفر 000 109 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط خصما من المبالغ المعتمدة للمديرية في عام 2004. |
De esa cuantía, 207.500 dólares se obtendrían con cargo al saldo no comprometido de los recursos asignados al Comité en 2004. | UN | وسيتم توفير 500 207 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط خصما من المبالغ التي زودت بها اللجنة في عام 2004. |
De esa cuantía, 142.800 dólares se obtendrían con cargo al saldo no comprometido de las consignaciones para 2004. | UN | وسيتم توفير 800 142 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط خصما من اعتمادات عام 2004. |
De esa cuantía, 68.000 dólares se imputarán al saldo no comprometido de las asignaciones para 2004. | UN | وسيتم توفير 000 68 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط خصما من الالتزامات الممنوحة لعام 2004. |
esa cuantía depende de la disponibilidad de recursos y de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توفر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que los gastos capitalizados de reparar esos conductos están justificados y considera que la SAT debería recibir una indemnización de esa cuantía. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن النفقات المرسملة المتكبدة في اصلاح هذه الأنابيب مبررة، ويجد أنه ينبغي تعويض الشركة بهذا المبلغ. |
Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que los gastos capitalizados de reparar esos conductos están justificados y considera que la SAT debería recibir una indemnización de esa cuantía. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن النفقات المرسملة المتكبدة في اصلاح هذه الأنابيب مبررة، ويجد أنه ينبغي تعويض الشركة بهذا المبلغ. |
BOTAS sostiene que la diferencia entre ambas cantidades es de 65.700.000 dólares, y pide una indemnización de esa cuantía. | UN | وتقول شركة بوتاس إن الفرق بين المبلغين هو 000 700 65 دولار وتطلب التعويض بهذا المبلغ(14). |
De esa cuantía, la ONUDI debe aportar 1.380.000 dólares, lo que equivale a 1.240.000 euros. | UN | ويمثل نصيب اليونيدو في ذلك المبلغ 1.38 مليون دولار ما يعادل 1.24 مليون يورو. |
La autorización para contraer compromisos en relación con el saldo de 8,2 millones de dólares debería renovarse a la espera de medidas futuras relativas a la consignación de esa cuantía. | UN | وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا. |
Ello se traduce en un valor de los activos de 83.798 dólares de los EE.UU., y el Grupo recomienda indemnizar esta pérdida en esa cuantía. | UN | وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ. |