"esa deficiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النقص
        
    • هذا القصور
        
    • هذه الفجوة
        
    • هذه الثغرة
        
    • ذلك القصور
        
    • هذا العيب
        
    • تلك الثغرة
        
    • هذا الضعف
        
    • هذا التقصير
        
    • الضعف هذه
        
    • ذلك العيب
        
    Un marco reforzado de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y complementariedad debería ser el centro de los esfuerzos orientados a superar esa deficiencia. UN وينبغي أن يكون تدعيم إطار عمل تابع للأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنسيق والتكامل في صلب الجهود المبذولة لسد هذا النقص.
    esa deficiencia impide hacer un análisis adecuado de las necesidades presupuestarias de la Misión. UN ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة.
    Por consiguiente, el Gobierno está estudiando una enmienda para corregir esa deficiencia. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    Debemos superar esa deficiencia con mayor sentido de la responsabilidad y, en consonancia, con las realidades del mundo contemporáneo. UN ولا بد لنا من معالجة هذا القصور بطريقة أكثر مسؤولية وبحيث يواكب ذلك عالم اليوم.
    El Consejo debería procurar encontrar una solución para subsanar esa deficiencia de sus procedimientos. UN وينبغي للمجلس أن يفعل شيئاً لسد هذه الفجوة التي تعاني منها إجراءاته.
    Habrá que crear una oficina de enlace en Ginebra para subsanar esa deficiencia. UN ويتعين إحداث امكانية اتصال في جنيف لسد هذه الثغرة.
    esa deficiencia ha generado debates en innumerables seminarios, así como varios artículos y libros sobre las labores y la función del Consejo. UN وقد أثار ذلك القصور مناقشات في العديد من الحلقات الدراسية، بل والعديد من المقالات والكتب، عن عمل المجلس ودوره.
    esa deficiencia podía remediarse nombrando a un tercer vicepresidente, que se elegiría entre los miembros del grupo regional no representado. UN ومن شأن انتخاب نائب للرئيس ثالث من المجموعة اﻹقليمية غير الممثلة أن يصحح هذا النقص.
    La Secretaría debería adoptar medidas para subsanar esa deficiencia. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تتخذ من الخطوات ما يعوض هذا النقص.
    esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    La Comisión pide que en las próximas estimaciones presupuestarias de todos los subprogramas se corrija esa deficiencia. UN وتطلب اللجنة معالجة هذا النقص في تقديرات الميزانية المقبلة الخاصة بجميع البرامج الفرعية.
    Para corregir esa deficiencia se elaboró la nueva iniciativa sobre la preparación de presupuestos con una perspectiva de género. UN والمراد بالمبادرة الخاصة بميزنة الجنسانية تصحيح هذا القصور.
    Dos programas nacionales tratan de compensar esa deficiencia de la industria: UN وهناك برنامجان وطنيان يحاولان تعويض هذا القصور من جانب الصناعة.
    En el caso del Perú la escasez de recursos ha obstaculizado el funcionamiento de la administración de justicia, por lo que es imperativo hacer frente a esa deficiencia en el marco de la reforma. UN ففي حالة بيرو، أفضت قلة الموارد إلى إعاقة عملية إقامة العدل؛ وقد حتّم ذلك على العملية اﻹصلاحية معالجة هذا القصور.
    La Oficina considera que esa deficiencia ha hecho que se eludan las normas en vigor y, por lo tanto, se viole su espíritu. UN ويرى المكتب أن هذه الفجوة قد أدت إلى التحايل على القواعد، ومن ثم انتهاك روح هذه القواعد.
    Para que la política pública sea eficaz es preciso subsanar esa deficiencia de la información. UN وتتطلب السياسة العامة الفعالة التغلب على هذه الفجوة في المعرفة.
    esa deficiencia solo se podía subsanar mediante la adopción voluntaria de medidas por los países en desarrollo. UN ولا سبيل إلى رأب هذه الفجوة إلا من خلال عمل تقوم به البلدان النامية بمحض إرادتها.
    Se sugirió que se intensificara el diálogo entre la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a los efectos de subsanar esa deficiencia. UN واقترح زيادة الحوار بين لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة كوسيلة لسد هذه الثغرة.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten los recursos necesarios a fin de solucionar esa deficiencia en la financiación. UN وبالتالي، فإنني أناشد الدول الأعضاء المساهمة بالموارد المطلوبة لسد هذه الثغرة في التمويل.
    No obstante, esa deficiencia se debe tanto a la incapacidad de evaluar el carácter y la importancia de los efectos biofísicos, ecológicos y sociales resultantes de la pérdida forestal como a la incertidumbre acerca de la manera de evaluar los costos de esos efectos. UN بيد أن ذلك القصور يُعزى الى العجز عن تقييم طبيعة وأهمية التأثيرات البيوفيزيائية الايكولوجية والاجتماعية الناجمة عن فقدان الغابات مثلما يعزى الى عدم التيقﱡن من كيفة تقدير تكاليفها.
    Resulta muy obvio que la composición del Consejo no se corresponde a las realidades del momento actual, y esa deficiencia debería examinarse a fondo. UN فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل.
    El proyecto de resolución trata de remediar esa deficiencia. UN والهدف من مشروع القرار هذا هو سد تلك الثغرة.
    esa deficiencia del sistema de control interno supone un riesgo, como se observa en el caso de los cinco comprobantes por un total de 2.382 dólares pagados sin certificación. UN وينطوي هذا الضعف في نظام الرقابة الداخلية على مخاطر كما تبيّن خمسة إيصالات بمبلغ 382 2 دولاراً دُفعت دون تصديق.
    No obstante lo anterior, me complace informar de que, al entrar el Tribunal en su segundo año de existencia, esa deficiencia debería poder remediarse con la aprobación, a fines de enero de 2010, de una estrategia amplia de divulgación. UN ومع ذلك، يسرني أن أُعلن أنه مع الموافقة في أواخر كانون الثاني/يناير 2010 على وضع استراتيجية شاملة للتواصل الخارجي، ستتم معالجة هذا التقصير بنجاح بحلول السنة الثانية لإنشاء المحكمة.
    Los representantes del Secretario General reconocieron esa deficiencia y estuvieron de acuerdo en recurrir a una formulación más específica en su próxima presentación. UN ويسلِّم ممثلو الأمين العام بنقطة الضعف هذه وهم متفقون على أن تكون الصياغة في العرض المقبل أكثر تحديدا.
    El nuevo Protocolo corrige esa deficiencia. UN ويصحح البروتوكول الجديد ذلك العيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more