"esa dependencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوحدة
        
    • تلك الوحدة
        
    • هذا الاعتماد
        
    • لهذه الوحدة
        
    • هذه التبعية
        
    • هذه الخلية
        
    • إنشاء الوحدة
        
    • قد يخلفه التعويل
        
    • لهذا الاعتماد
        
    • لتلك الوحدة
        
    • هذا الاتكال
        
    • الوحدة التنظيمية المعنية
        
    • وهذه التبعية
        
    En el breve período transcurrido desde su constitución, esa dependencia ha respondido a 36 solicitudes de esa índole, de las que 2 procedían de Asia, 4 de Europa oriental, 4 de América Latina y 26 de Africa. UN وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات. جاء طلبان منها من آسيا، و ٤ من أوروبا الشرقية و ٤ من أمريكا اللاتينية و ٢٦ من افريقيا.
    Para reforzar aún más esa dependencia se necesitarían recursos adicionales. UN وتعزيز هذه الوحدة أكثر من ذلك من شأنه أن يتطلب موارد اضافية.
    La representante contestó que esa dependencia del Departamento de Planificación y Cooperación para el Desarrollo estaba coordinando las cuestiones relativas al desarrollo y a los derechos de la mujer. UN وردت الممثلة بأن هذه الوحدة التابعة ﻹدارة التخطيط والتعاون اﻹنمائي، أو اللجنة الوطنية للتخطيط الانمائي سابقا، تعمل على تنسيق القضايا الانمائية للمرأة وقضايا حقوق المرأة.
    En nuestra opinión, la observación del Decenio sería aún más importante y significativa si se creara esa dependencia. UN ونرى، أن احتفالنا بالعقد سيكون ذا معنى أكبر إذا أنشئت تلك الوحدة.
    Diversificar la economía para evitar esa dependencia era un proceso a largo plazo, pero reduciría las consecuencias de las crisis. UN ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات.
    esa dependencia se ha convertido en un centro de información importante, que ocupa un lugar distinguido en el Oriente Medio y en el mundo en desarrollo. UN وقد تطورت هذه الوحدة لتصبح مركزا ناجحا للمعلومات ودعم اتخاذ القرار يحتل موقعا متميزا على مستوى الشرق اﻷوسط والعالم النامي بوجه عام.
    Se destinará a funcionarios de plantilla de la Sección de Organización y Métodos a trabajar en esa dependencia. UN وسيتم نقل الوظائف الموجودة في قسم التنظيم والمنهجيات لتزويد هذه الوحدة بموظفين.
    esa dependencia debiera contar con personal experimentado, que tuviera la formación pertinente en la especialidad. UN وينبغي أن يدير هذه الوحدة موظفون ذوو خبرة ومدربون بالقدر اللازم في هذا المجال التخصصي.
    Las actividades de esa dependencia permitirían resolver en buena medida el problema señalado por la Junta. UN وسوف يقطع عمل هذه الوحدة شوطا كبيرا في معالجة المشكلة التي أبرزها المجلس.
    Los esfuerzos de esa dependencia le han otorgado el derecho a recibir apoyo financiero del PNUD y de algunos países occidentales. UN والجهود التي بذلتها هذه الوحدة قد أهلتها للحصول على دعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومن بعض البلدان الغربية.
    esa dependencia debe contar con personal experimentado que tenga la formación pertinente en la especialidad. UN وينبغي أن يدير هذه الوحدة موظفون ذوو خبـــرة ومدربون بالقدر اللازم في هذا المجال التخصصي.
    esa dependencia ha realizado esfuerzos concertados para obligar a la aplicación de las disposiciones legales sobre el trabajo de los niños. UN وقد بذلت هذه الوحدة جهوداً مكثفة ﻹنفاذ القوانين الخاصة بعمل اﻷطفال.
    esa dependencia está esclareciendo los casos de desapariciones empleando distintos medios, incluido el pago de indemnización a las familias de las personas desaparecidas. UN وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين.
    Ahora, esa dependencia se ha unificado con la Dependencia de Viajes y Reembolsos. UN وأدمجت هذه الوحدة حاليا مع وحدة السفر والتعويضات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos trabaja en estrecha cooperación con esa dependencia. UN ويتعاون مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان عن كثب مع تلك الوحدة.
    Quizá esa dependencia podría estar situada dentro la Oficina del Presidente de la Asamblea. UN ويمكن أن يكون موقع تلك الوحدة داخل مكتب رئيس الجمعية العامة.
    esa dependencia se encargaría de crear un único marco y programa de administración de bienes para toda la Secretaría. UN وتكلف تلك الوحدة بوضع إطار واحد وبرنامج واحد لإدارة الممتلكات يغطي نطاقهما الأمانة العامة بأكملها.
    Los recientes aumentos del precio del petróleo no han hecho más que aumentar esa dependencia. UN ولم تؤد الزيادات التي حدثت مؤخرا في الأسعار إلا إلى زيادة هذا الاعتماد.
    En opinión de la Junta, esa dependencia de la memoria institucional es peligrosa. UN ويرى المجلس أن هذا الاعتماد على الذاكرة المؤسسية ينطوي على مخاطر.
    El principal objetivo de esa dependencia será elaborar un programa de acción nacional para ese país. UN والهدف الرئيسي لهذه الوحدة هو صياغة برنامج عمل وطني لهذا البلد.
    esa dependencia financiera limita la capacidad de las instituciones regionales de garantizar esa función a largo plazo. UN وتحد هذه التبعية المالية من قدرة المؤسسات اﻹقليمية على ضمان استمرار هذه الوظيفة في اﻷجل الطويل.
    El establecimiento de esa dependencia ha dado lugar a una mejora perceptible de la metodología, la calidad y el número de inspecciones que se realizan y a la creación de bases de datos. UN ونتج عن إنشاء هذه الخلية تحسن ملموس في منهجية إجراء عمليات التفتيش ونوعيتها وعددها، بالإضافة لإنشاء قواعد بيانات.
    Si esa dependencia tiene por objetivo asegurar la independencia operacional, la delegación del orador desea saber por qué no se han establecido dependencias análogas en otros mecanismos de supervisión. UN وقال إذا كان الغرض من إنشاء الوحدة هو ضمان الاستقلال التشغيلي، فإن وفده يتساءل لماذا لم تنشأ وحدات مماثلة في آليات المراقبة اﻷخرى.
    Entre las consecuencias generalmente aceptadas de esa dependencia figuran los grandes efectos negativos que tienen en la economía interna las fluctuaciones de los precios internacionales y el empeoramiento de la relación de intercambio; proporción insuficiente del valor del producto final que beneficia a los productores, elaboradores y comerciantes del país de origen; y el círculo vicioso de la pobreza asociada a esa dependencia. UN وتشمل النتائج المقبولة عموماً لهذا الاعتماد الآثار السلبية الكبيرة على الاقتصاد المحلي التي تتسبب فيها تقلبات الأسعار الدولية وتراجع معدلات التبادل التجاري؛ وتحصيل المنتجين والمصنعين والتجار في بلد المنشأ نسبة غير كافية من قيمة المنتج النهائي؛ وحلقة الفقر المفرغة المقترنة بهذا الاعتماد.
    Se seleccionó a un funcionario para que, en calidad de jefe de esa dependencia, ocupara el puesto de categoría P-5 a partir de mayo de 1993. UN وقد اختير موظف لشغل الوظيفة برتبة ف-٥ كرئيس لتلك الوحدة وسيبدأ العمل بهذه الصفة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Como el conocimiento de técnicas de comercialización y la innovación son los ingredientes fundamentales del éxito, a causa de esa dependencia los cultivadores de los países productores pueden ser muy vulnerables a la sustitución por competidores de otros países. UN ولمّا كانت مهارات التسويق والابتكار مقومات أساسية للنجاح، فإن هذا الاتكال سيجعل الأطراف المعنيين في البلدان المنتجة معرضين إلى حد كبير لاحتمال حلول منافسين من بلدان أخرى محلهم.
    Se proporcionan detalles en el apartado correspondiente a esa dependencia. UN وترد تفاصيل ذلك تحت بند الوحدة التنظيمية المعنية.
    esa dependencia, especialmente por parte de los países pobres y vulnerables, limita el alcance de nuestra verdadera independencia política también. UN وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more