"esa dirección" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاتجاه
        
    • ذلك الاتجاه
        
    • هذا العنوان
        
    • ذلك العنوان
        
    • هذا الإتجاه
        
    • هذا الطريق
        
    • هذا السبيل
        
    • هذا المنحى
        
    • ذلك الهدف
        
    • هذا الأتجاه
        
    • ذاك الاتجاه
        
    • تلك الغاية
        
    • بذلك الاتجاه
        
    • ذلك الإتّجاه
        
    • ذلك الإتّجاهِ
        
    Durante 1992, los esfuerzos en esa dirección se continuaron desplegando en dos ámbitos. UN وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين.
    La evolución reciente de esta región no puede por menos que alentarnos a seguir avanzando en esa dirección. UN والتطورات اﻷخيرة في المنطقة من شأنها أن تشجع على مزيد من التحرك في هذا الاتجاه.
    Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. UN وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة.
    La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Cuba tiene la esperanza de que las restricciones impuestas a este tipo de minas sean un primer paso en esa dirección. UN وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    La misión del Consejo de Seguridad esperaba con interés que se adoptasen nuevas medidas prácticas en esa dirección con la ayuda del CICR. UN وذكرت بعثة مجلس الأمن أنها تتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم العملي في هذا الاتجاه بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Con esta coyuntura, creo que podemos señalar, con cierto grado de satisfacción, que hay un movimiento gradual dentro de la comunidad internacional hacia esa dirección. UN وفي رأيي أن بوسعنا أن نلاحظ بشيء من الارتياح في هذه الظروف حدوث تحرك تدريجي في هذا الاتجاه داخل المجتمع الدولي.
    Esperamos que en los próximos tiempos la comunidad internacional aliente a la parte grecochipriota a que proceda en esa dirección. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    La reforma de las Naciones Unidas como órgano intergubernamental, debe seguir fortaleciendo nuestra habilidad y capacidad en esa dirección. UN وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها جهازا حكوميا دوليا، ينبغي أن يستمر لتعزيز قدرتنا وطاقتنا في هذا الاتجاه.
    La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Esperamos que el diálogo actual represente el primer paso en esa dirección. UN ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    En el contexto del tema del programa que estamos examinando, esta medida sería un paso en esa dirección. UN وفي سياق بند جدول الأعمال المعروض علينا، فإن هذه الحركة ستكون خطوة في ذلك الاتجاه.
    La creación de un cuadro ejecutivo superior en la administración pública fue interpretada como un primer paso en esa dirección. UN ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    La mayoría del pueblo paraguayo comprende que los pasos que hemos dado en esa dirección histórica tienen que tener continuidad y deben ser irreversibles. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    Sin embargo, E. N. K. nunca ha vivido en esa dirección. UN ولكن إ. ن. ك. لم يسكن قط في هذا العنوان.
    Excepto, una vez a la semana, todos se reunieron en esa dirección. Open Subtitles ما عدا، مرة كل أسبوع كانوا يتقابلون في ذلك العنوان
    El establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todo tipo de desastres naturales es un paso en esa dirección. UN وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه.
    La universalización de las Naciones Unidas refuerza su papel como centro de armonización de los esfuerzos para progresar en esa dirección. UN وتؤدي عالمية اﻷمم المتحدة إلى تعزيز دورها كمركز لتنسيق الجهود من أجل المضي قدما على هذا الطريق.
    La oradora confía en que los Estados Miembros realizarán esfuerzos en esa dirección. UN وأعربت عن أملها أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودها في هذا السبيل.
    La mayoría de las organizaciones interesadas por la cuestión " Tabaco o salud " ya han empezado a trabajar en esa dirección. UN والعمل في هذا المنحى قائم أيضا بالفعل في وقتنا هذا من قبل غالبية المنظمات المعنية بقضية التبغ أو الصحة.
    Hasta la fecha, sólo se han dado algunos pequeños pasos en esa dirección. UN وحتى هذا التــاريخ، لم تتخذ سوى بضع خطــوات لتحقيق ذلك الهدف.
    Esa será la última mirada en esa dirección que nadie hará en esta oficina. Open Subtitles هذه ستكون آخر نظرة في هذا الأتجاه لأي أحد في هذا المكتب
    Nuevamente, Suiza, que es un nuevo miembro del Consejo, está intensificando sus esfuerzos en esa dirección. UN مرة أخرى تقوم سويسرا بصفتها عضو في المجلس بتعزيز جهودها في ذاك الاتجاه.
    El informe aporta una hoja de ruta en esa dirección. UN ويضع التقرير خطة طريق لتحقيق تلك الغاية.
    - No. - Entonces no entenderías porqué el cohete apunta en esa dirección. Open Subtitles أنت لا تفهم إذاً سبب توجيه ذلك الصاروخ بذلك الاتجاه.
    Hay un rastro de sangre aquí, va en esa dirección. Open Subtitles مسار الدم يبدأ من هنا وينتهي عند ذلك الإتّجاه
    Excepto que las marcas vienen de esa dirección. Open Subtitles ماعدا علاماتِ العائقَ يَجيءُ مِنْ ذلك الإتّجاهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more