"esa excepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاستثناء
        
    • ذلك الاستثناء
        
    • لهذا الاستثناء
        
    • هذا الإعفاء
        
    • استثناء كهذا
        
    • أن الاستثناء
        
    • لهذا الخروج
        
    • فإن هذا اﻻستثناء
        
    esa excepción se aplica también al derecho de adquirir la capacidad jurídica por el nacimiento. UN وينطبق هذا الاستثناء أيضا على الحق في اكتساب الأهلية القانونية عن طريق المولد.
    De todos modos, esa excepción parece favorecer injustamente al Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Con esa excepción, el objetivo de los reglamentos es hacer factible el transporte eliminando riesgos o reduciéndolos al mínimo. UN وفيما عدا هذا الاستثناء فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    Se sugirió que esa excepción debería basarse en el consentimiento o la dispensa del acusado. UN واقترح أن يكون ذلك الاستثناء قائما على الموافقة أو التنازل من جانب المتهم.
    La lógica requiere que se ponga fin a esa excepción y que se inste firmemente a que Israel adhiera al TNP. UN إن المنطق السليم يدعو إلى وضع حد لهذا الاستثناء والدعوة الصارمة لانضمام إسرئيل إلى معاهدة منع الانتشار.
    Otros participantes en la Ronda Uruguay consideraron que otorgar esa excepción respecto del trato nacional podría hacer que la oferta de los Estados Unidos perdiera todo su sentido. UN ورأى مشتركون آخرون في جولة أوروغواي أن منح مثل هذا الاستثناء في المعاملة الوطنية يجعل عرض الولايات المتحدة عديم المعنى.
    Los Estados podrían abusar de esa excepción para evitar el cumplimiento de sus obligaciones jurídicas. UN فقد تسيء الدول استخدام هذا الاستثناء للتملص من التزاماتها القانونية.
    esa excepción se puede explicar por la situación política de ese momento. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء بأسباب سياسية تتعلق بتلك الفترة.
    Ninguno de esos casos, sin embargo, proporciona pruebas concluyentes en apoyo de esa excepción. UN ومع ذلك لا توفر أي من هذه القضايا أدلة حاسمة تؤيد هذا الاستثناء.
    No obstante, la Corte hizo referencia al pasar a esa excepción: UN ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء:
    Sírvase confirmar que esa excepción no constituye impedimento p ' ara la extradición de una persona por la comisión de actos de terrorismo que tienen una motivación política. " UN يرجى تأكيد أن هذا الاستثناء لا يحول دون تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية ذات دوافع سياسية.
    No obstante, la Corte se refirió de pasada a esa excepción: UN ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء:
    No obstante, la Corte se refirió de pasada a esa excepción: UN ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء:
    No se intenta proporcionar una lista completa de factores que podrían justificar esa excepción. UN ولم تُبذل محاولة لتقديم قائمة شاملة بالعوامل التي يمكن أن يسري عليها هذا الاستثناء.
    Afirman que en el comentario no se brinda ninguna justificación para esa excepción. UN وتقول إن التعليقات لا تورد أي تبرير لمثل هذا الاستثناء.
    Al orador le intriga pues el hecho de que el Gobierno actual haya decidido examinar la aplicabilidad de esa excepción a la Iglesia de Noruega, la iglesia estatal. UN ولهذا، فمما أثار اهتمامه أن الحكومة الحالية قررت دراسة إمكان تطبيق هذا الاستثناء على كنيسة النرويج، وهي كنيسة الدولة.
    Se sugirió que esa excepción debería basarse en el consentimiento o la dispensa del acusado. UN واقترح أن يكون ذلك الاستثناء قائما على الموافقة أو التنازل من جانب المتهم.
    En ninguno de los artículos " negativos " se crea esa excepción. UN ولا تنشئ أي من المواد " السلبية " ذلك الاستثناء.
    Excepcionalmente, y solo en casos de fuerza mayor, se podrá contratar a un consultor aun cuando haya sido el único candidato considerado, siempre que antes de su selección se deje constancia de la justificación, debidamente razonada y documentada, de esa excepción. UN ويجوز، على أساس استثنائي وفقط في حالة القوة القاهرة، تعيين خبير استشاري حتى وإن كان هو المرشح الوحيد الذي نُظر في أمره، شريطة إيراد مبرر مُسبَّب وموثَّق لهذا الاستثناء قبل أن يتم الاختيار.
    Este reglamento contiene toda la información relativa al procedimiento para que se aplique esa excepción. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    6.6. El Estado Parte considera que ese tipo de problemas sólo podrían abordarse mediante una normativa detallada establecida de antemano, lo que subrayaría sencillamente la falta de esa excepción en la Convención. UN 6-6 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن التعامل مع هذه المشاكل إلا من خلال أنظمة مفصلة توضع مسبقاً، الأمر الذي ليس من شأنه إلا تأكيد عدم وجود استثناء كهذا في الاتفاقية.
    Además, es importante señalar que en los Estados donde se exime del requisito de inscripción cuando se trata de bienes de consumo, esa excepción se aplica sólo a las propias operaciones de venta de esos bienes. UN ومن المهم أن يلاحظ علاوة على ذلك أن الاستثناء في الدول التي تعفي من تسجيل السلع الاستهلاكية، لا يسري إلا على معاملات السلع الاستهلاكية.
    b) Decide prorrogar las disposiciones del párrafo 6 de su resolución 49/222 B relativas al empleo de jubilados por los Servicios de Conferencias hasta el 30 de octubre de 1996 y que no se conceda ninguna otra prórroga de esa excepción después de esa fecha. UN )ب( تقرر تمديد العمل بأحكام الفقرة ٦ من قرارها ٤٩/٢٢٢ باء فيما يتعلق بقيام خدمات المؤتمرات باستخدام المتقاعدين حتى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وعدم منح أي تمديد آخر لهذا الخروج بعد ذلك التاريخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more