"esa fecha se" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك التاريخ
        
    • ذلك الموعد سوف
        
    Además, para esa fecha se habrán llenado todos los cargos del gobierno cantonal provisional. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشغل جميع الوظائف الحكومية المؤقتة للكانتونات بحلول ذلك التاريخ.
    Los gastos de 89.118 dólares, correspondientes a las 125,1 horas de vuelo realizadas hasta esa fecha, se imputaron a obligaciones de un período anterior. UN وقيدت النفقات البالغة ١١٨ ٨٩ دولارا فيما يتعلق ﺑ ١٢٥,١ ساعة طيران حتى ذلك التاريخ في التزام تعلق بفترة سابقة.
    Las candidaturas recibidas después de esa fecha se publicarán en adiciones al presente documento. UN أما الترشيحات الواردة بعد ذلك التاريخ فستنشر في إضافات إلى هذه الوثيقة.
    Para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas de más de 2.300 millones de dólares. UN وكانت قد تقررت أنصبة جديدة تزيد على 2.3 بليون دولار بحلول ذلك التاريخ.
    Todo lo que no haya sido retirado cuidadosamente antes de esa fecha se perderá para siempre. Open Subtitles وأي شيء لا يتم نقله بحذر قبل ذلك الموعد سوف يضيع للأبد
    Para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 1.500 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    Las respuestas recibidas después de esa fecha se reproducirán en adiciones al presente informe. UN أما الردود التي ترد بعد ذلك التاريخ فستصدر في إضافات لهذا التقرير.
    Para esa fecha se habían fijado nuevas cuotas por un valor apenas inferior a 3.400 millones de dólares. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    Las candidaturas recibidas después de esa fecha se publicarán en adiciones al presente documento. UN وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة.
    La información recibida con posterioridad a esa fecha se incluirá en adiciones al presente documento. UN وسوف تضمن المعلومات التى ترد بعد ذلك التاريخ في اضافات لهذه الوثيقة .
    Para esa fecha, se habrán eliminado todos los puestos de control aduanero internos en la Federación, y se habrá establecido la completa libertad de circulación. UN وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة.
    Desde esa fecha, se ha mantenido y confirmado la misma orientación, particularmente en el plan de orientación para el año 2000. UN ومنذ ذلك التاريخ تم اﻹبقاء على نفس الاتجاهات وإعادة تأكيدها خاصة في خطة التوجيه حتى عام ٢٠٠٠.
    Hasta esa fecha se recibieron comentarios de los siguientes Gobiernos: Japón; Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وقد وردت حتى ذلك التاريخ تعليقات من حكومتي اليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Hasta esa fecha se habían repatriado a Guatemala en 1997 un total de 1.190 refugiados guatemaltecos. UN وقد عاد حتى ذلك التاريخ ما مجموعه ٠٩١ ١ لاجئاً غواتيمالياً إلى وطنهم في غواتيمالا في عام ٧٩٩١.
    Toda comunicación que se reciba después de esa fecha se publicará como adición del presente informe. UN وستصدر أي معلومات تصل بعد ذلك التاريخ بوصفها إضافة لهذا التقرير.
    La información que se reciba después de esa fecha se incluirá en adiciones al presente documento. UN أما المعلومات الواردة بعد ذلك التاريخ فسوف تدرج في اضافات لهذه الوثيقة.
    Hasta esa fecha se recibió un total de 60 solicitudes. UN وبحلول ذلك التاريخ كان قد ورد ما مجموعه ٦٠ طلبا.
    Los 16 reglamentos dictados desde esa fecha se agregan como anexo al presente para información de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وترفق بهذه الوثيقة القواعد التنظيمية البالغ عددها ١٦ قاعدة التي صدرت منذ ذلك التاريخ لكي يحيط بها أعضاء مجلس اﻷمن علما.
    La información que se reciba después de esa fecha se incluirá en una adición al presente documento. UN وستدرج المعلومات التي تصل بعد ذلك التاريخ في اضافة لهذه الوثيقة.
    Todo lo que no haya sido retirado cuidadosamente antes de esa fecha se perderá para siempre. Open Subtitles وأي شيء لا يتم نقله بحذر قبل ذلك الموعد سوف يضيع للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more