"esa financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التمويل
        
    • ذلك التمويل
        
    • لذلك التمويل
        
    • لهذا التمويل
        
    • وهذا التمويل
        
    • التمويل هذه
        
    • هذا النوع من التمويل
        
    • فإن التمويل
        
    • المتحدة ولوائحها
        
    • نفس قواعد
        
    • ولوائحها بشأن السفر
        
    No hay que escatimar esfuerzos para garantizar que esa financiación provisional no obstaculice su labor. UN ودعا الى بذل كافة الجهود لضمان عدم تعويق هذا التمويل المؤقت ﻷعمال المحكمة.
    En cambio, están convencidos de que esa financiación debe proceder estrictamente de contribuciones voluntarias, de conformidad con los Estatutos del Instituto. UN وبدلاً من ذلك، تشعر بقوة أن هذا التمويل ينبغي أن يقتصر بصرامة على التبرعات، وفقاً للنظام التأسيسي للمعهد.
    esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. UN كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين.
    En estos momentos, hay un conjunto de Estados que ya se han beneficiado de esa financiación. UN وبالفعل استفاد عدد من الدول من ذلك التمويل.
    Debemos hacer uso de todos los mecanismos posibles para lograr esa financiación. UN ويجب علينا أن نستخدم كل الآليات الممكنة لتوليد هذا التمويل.
    También acordaron que una parte significativa de esa financiación se encauzaría mediante el fondo ecológico de Copenhague para el clima. UN واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ.
    No es necesario adoptar nuevas medidas para recabar esa financiación. UN وليس هناك حاجة إلى أي اجراءات أخرى لتأمين هذا التمويل.
    En particular, consideramos que debería mantenerse el sistema de contribuciones voluntarias como base para conseguir esa financiación. UN وعلى وجه الخصوص، نعتقد أنه لابد من اﻹبقاء على نظام المساهمات الطوعية كأساس لتحقيق هذا التمويل.
    Posteriormente, esa financiación podrá realizarse por períodos anuales normales. UN ويمكن فيما بعد إجراء هذا التمويل على مراحل سنوية طبيعية.
    Generalmente no se señala expresamente la relación entre esa financiación multilateral y la transferencia de tecnología. UN ولم يجر دائما توضيح العلاقة بين هذا التمويل المتعدد اﻷطراف ونقل التكنولوجيا.
    Esto requiere fortalecer las instituciones sociales que permiten proporcionar esa financiación. UN وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل.
    Sin embargo, esa financiación no debería estar vinculada a una condicionalidad adicional innecesaria, ni constituir una forma encubierta de subvencionar las exportaciones. UN إلا أن هذا التمويل ينبغي ألا يرتبط بمشروطيات إضافية غير ضرورية، وألا يفتح الباب أمام إعانات تصديرية متخفية.
    En muchos casos, esa financiación es mucho mayor que los recursos obtenidos mediante la recaudación de fondos. UN وفي كثير من الحالات، فإن مثل هذا التمويل أكبر بكثير من الموارد المستمدة من جمع الأموال.
    esa financiación se había convertido en una fuente cada vez más importante de ingresos para el Organismo, que representaba un 17% del total de sus ingresos entre 1994 y 1998. UN ذلك أن هذا التمويل أصبح مصدرا متزايد اﻷهمية من مصادر دخل الوكالة، وقد مثﱠل ١٧ في المائة من مجموع دخلها فيما بين عامــي ١٩٩٤ و ١٩٩٨.
    Cuando no hay discriminación, el retiro de esa financiación es una decisión normativa que corresponde al Gobierno adoptar. UN وفي حالة عدم وجود تمييز، يكون سحب هذا التمويل قراراً سياسيا من اختصاص الحكومة.
    Las Partes incluidas en el anexo I podrán hacer que intervengan entidades privadas y/o públicas en esa financiación. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشرك كيانات خاصة و/أو عامة في هذا التمويل.
    Es importante que esa financiación se coordine debidamente con la de otros donantes. UN الأمر الذي يقتضي كفالة تنسيق ذلك التمويل بالشكل المناسب مع الجهات المانحة الأخرى.
    Si se parte del supuesto de que el proyecto de convenio tiene como objetivo tipificar la financiación de los actos de terrorismo como nuevo tipo de delito, parece superfluo mencionar que esa financiación ha de ser ilícita. UN استنادا إلى افتراض أن الهدف من هذه الصيغة هو تجريم تمويل اﻷعمال اﻹرهابية باعتباره جريمة مستجدة، تبدو اﻹشارة إلى عدم مشروعية ذلك التمويل في غير محلها.
    5. Afirma la necesidad de contar con una financiación suficiente para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la necesidad de justificar plenamente esa financiación en las solicitudes presupuestarias de la cuenta de apoyo; UN 5 - تؤكد الحاجة إلى توفير التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام، فضلا عن الحاجة إلى التبرير الوافي لذلك التمويل لدى تقديم ميزانيات حساب الدعم؛
    Esos usos son incompatibles, pero al haber aceptado esa financiación, el PNUD aceptó efectivamente los mecanismos financieros del donante. UN وهذان النهجان غير متوافقين، ولكن بقبول البرنامج الإنمائي لهذا التمويل يكون قد قبل في الواقع آليات المانح المالية.
    esa financiación criminal, sin fondo y autónoma, es el principal obstáculo para la paz. UN وهذا التمويل الإجرامي و غير المحدود والمستقل يشكل العقبة الرئيسة أمام تحقيق السلام.
    Los prestamistas también pueden participar en esa financiación aceptando la cesión por el vendedor de la obligación garantizada. UN كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع.
    El rápido aumento de esa financiación para programas y proyectos específicos en el pasado decenio ha sido una de las causas del aumento del costo de las transacciones para las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد شكل النمو السريع خلال العقود الماضية في هذا النوع من التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة أحد عوامل زيادة تكاليف المعاملات لكيانات الأمم المتحدة.
    6. Un representante de la secretaría dijo que si bien algunos Estados ofrecían financiación para la participación de los países menos adelantados y los países que acababan de superar conflictos internos, esa financiación no sería suficiente. UN 6 - وذكر ممثل للأمانة أنه بينما قدمت بعض الدول التمويل من أجل مشاركة أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من صراعات داخلية، فإن التمويل لن يكفي.
    iii) Aplique a los viajes de los miembros y miembros suplentes que puedan optar a esa financiación el reglamento que rige en las Naciones Unidas para los viajes oficiales de los funcionarios. UN `3` اتّباع نفس قواعد الأمم المتحدة ولوائحها بشأن السفر في مهام رسمية التي تسري على موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بسفر الأعضاء والأعضاء المناوبين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more