Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. | UN | وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز. |
Los trineos motorizados no han destruido esa forma de cría nómada del reno. | UN | ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال. |
Estamos convencidos de que esa forma de cooperación aceleraría y facilitaría la aplicación de las normas europeas; | UN | ونحن على قناعة بأن هذا الشكل من التعاون سيعجل وييسر تنفيذ المعايير اﻷوروبية؛ |
De todas formas, creo que esa forma de pensar es una ofensa al rigor intelectual de esta sala. | TED | باي حال، أعتقد بان هذا النوع من التفكير أساء إلي حاذقي الفكر في هذه الغرفة |
La oradora subraya que, en el futuro previsible, esa forma de asistencia seguirá siendo irreemplazable. | UN | وشددت المتكلمة على أن هذا النوع من المساعدة سيظل بلا بديل في المستقبل المنظور. |
La voluntad política nacional y una alianza a nivel mundial podrían ser decisivas en la lucha contra esa forma de discriminación. | UN | ويمكن للإرادة السياسية الوطنية والمشاركة العالمية أن تؤدي دورا حاسما في الكفاح ضد ذلك الشكل من أشكال التمييز. |
El costo social de esa forma de violencia puede expresarse en datos concretos. | UN | وتترجم التكلفة الاجتماعية لهذا الشكل من أشكال العنف إلى بيانات محددة. |
Esos movimientos consideran que esa forma de empresa es un medio especialmente eficaz de proporcionar a sus socios una base económica organizada. | UN | وهي تعتبر هذا الشكل من الشركات وسيلة فعالة بوجه خاص لتزويد أعضائها بقاعدة اقتصادية منظمة. |
Por consiguiente, apoyará cualquier innovación encaminada a ampliar esa forma de cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنه يؤيد أي خطوات تتخذ لتوسيع هذا الشكل من التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Muchos oradores consideraban que esa forma de cooperación ofrecía claras posibilidades para atender a sus prioridades de desarrollo. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن هذا الشكل من التعاون يهيئ امكانيات حقيقية لتنفيذ أولوياتها اﻹنمائية. |
En consecuencia, esa forma de asistencia tendría que autorizarse sólo en casos especiales. | UN | ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة. |
Sobre todo, es importante velar por que esa forma de cooperación siga formando parte de un mecanismo de supervisión en el futuro. | UN | ومن المهم في المقام الأول، كفالة استمرار هذا الشكل من التعاون كجزء من آلية الرصد في المستقبل. |
esa forma de divorcio está basada en la ley cherámica. | UN | ويستند هذا الشكل من الطلاق إلى الشريعة الإسلامية. |
Otras constituciones disponen medidas para prevenir esa forma de violencia (Amapá, Bahía, Espírito Santo, Goiás y Rio Grande do Sul). | UN | وتقرر دساتير أخرى تدابير لمنع هذا الشكل من العنف: دساتير ولايات أمابا وباهيا وإسبيريتو سانتو وغوياس وريو غراندي دو سول. |
La Cumbre de Copenhague y el período extraordinario de sesiones de Ginebra subrayaron esa forma de integración en sus compromisos. | UN | وقد أكد كل من مؤتمر قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية في جنيف على هذا الشكل من التكامل في التزاماتهما المقطوعة. |
Se espera que siga aumentando esa forma de financiación por parte del Banco. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الشكل من التمويل من المصرف الأوروبي للاستثمار في الازدياد. |
esa forma de delincuencia se ha convertido en fuente de ingresos para ellas. | UN | وقد أصبح هذا النوع من الجريمة مصدرا لدخلهن. |
Cuarto, el Gobierno de los Estados Unidos pretende aplicar la pena de muerte en Puerto Rico, aunque esa forma de castigo esté prohibida. | UN | ورابعا، تعتزم حكومة الولايات المتحدة تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، حيث هذا النوع من العقاب محظور. |
Por lo tanto, pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para prohibir en la legislación nacional esa forma de trabajo infantil. | UN | ولذا طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع وطني يحظر هذا النوع من عمل الأطفال. |
Se sugiere que esa forma de cooperación se lleve a cabo sistemáticamente. | UN | ومن المقترح تنفيذ ذلك الشكل من أشكال التعاون على أساس منتظم. |
En consecuencia, es necesario prestar atención especial a esa cuestión mundial y redoblar los esfuerzos para combatir con eficacia esa forma de delincuencia. | UN | ولذلك، يلزم إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة العالمية، وينبغي مضاعفة الجهود للتصدّي بصورة فعّالة لهذا الشكل من الإجرام. |
esa forma de pensar supone una confusión de los temas, una mezcla que resulta perjudicial para el progreso armonioso y apolítico de la labor de la Comisión. | UN | إذ أن هذه الطريقة في التفكير تشكل خلطا للموضوعات، وتثير تشويشا يضر بالطابع المتناسق واللاسياسي لسير أعمال اللجنة. |
En general, los Estados Miembros informantes pusieron de relieve diferentes aspectos del problema y subrayaron la importancia de racionalizar los esfuerzos para combatir mejor las actividades delictivas asociadas con esa forma de tráfico. | UN | وعموما، فقد سلّطت البلدان الأعضاء المبلغة الضوء على مختلف جوانب المشكلة، وشددت على أهمية تنسيق الجهود الرامية إلى تحسين استهداف الأنشطة الإجرامية المرتبطة بهذا الشكل من أشكال الاتجار. |
Además, los gobiernos, en colaboración con la industria, deberían velar por que el alcance de esa forma de protección sea lo más amplio posible y, de ser posible, se base en la participación obligatoria de los trabajadores y los empleadores. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات أن تكفل، بالتعاون مع قطاع الصناعة، أوسع نطاق ممكن لهذه التغطية وتجعلها تقوم على المشاركة الإلزامية من جانب العامل وصاحب العمل، حيثما أمكن القيام بذلك. |
esa forma de apoyo incluye una fase de capacitación, la elaboración del proyecto y el suministro de fondos adecuados. | UN | وهذا الشكل من الدعم يشمل مرحلة تدريب، ووضع مشروع، وتقديم التمويل الملائم. |
El orador precisó que esa forma de aislamiento no era contraria a las normas internacionales. | UN | وهذا النوع من العزل لا يتعارض مع القواعد الدولية ذات الصلة. |