"esa fuente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المصدر
        
    • ذلك المصدر
        
    • تلك النافورة
        
    • لهذا المصدر
        
    • لمصدر
        
    • النافوره
        
    • ذلك المصدرِ
        
    • النبع
        
    • الهيدروكربونية المشبعة
        
    • بذلك المصدر
        
    • وهذا المصدر
        
    • مصدر الدخل هذا
        
    Espero que los esfuerzos realizados ayuden a reducir, si no a eliminar completamente, el endeudamiento financiero de las misiones resultante de esa fuente. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    Al mismo tiempo, que se redujo esa fuente de ingresos interna también se redujo la ayuda externa, que había sido significativa. UN وبينما أخذا هذا المصدر الداخلي للتمويل ينضب، فإن حجم المعونة الخارجية، الذي كان كبيرا، بدأ اﻵن في الانخفاض.
    La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    En 1989 el total de los recursos que recibió la UNCTAD de esa fuente se elevó a 6 millones de dólares. UN وفي عام ٩٨٩١ بلغت الموارد الكلية المتاحة لﻷونكتاد من ذلك المصدر ستة ملايين دولار.
    Tú y yo, los dos sabemos lo que está debajo de esa fuente. Open Subtitles أنت و أنا نعلم بشأن ما هو موجود أسفل تلك النافورة
    La Relatora Especial ha elegido esa fuente de información por su carácter oficial, aunque el tema no se trate de manera exhaustiva. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Esto significa que las Naciones Unidas han concluido con éxito las actividades que llevaron a cabo durante muchos años con el objeto de eliminar esa fuente de tirantez y conflictos en el África meridional. UN وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد أنهت بنجاح أنشطتها التي قامت بها عبر العديد من السنوات، من أجل القضاء على هذا المصدر من مصادر التوتر والصراع في الجنوب الافريقي.
    Además de esa fuente externa, la presencia humana en la Antártida contribuye a la contaminación del aire. UN وبالاضافة إلى هذا المصدر الخارجي، يساهم وجود البشر في أنتاركتيكا في تلويث الهواء.
    113. El CCI sigue los procedimientos del PNUD para la evaluación de proyectos financiados con cargo a esa fuente. UN ١١٣ - ويتبع المركز اجراءات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن تقييم المشاريع الممولة من هذا المصدر.
    Los ingresos procedentes de esa fuente sirvieron asimismo para apoyar a los grupos de resistencia armados. UN وكذلك دعم الدخل المتأتى من هذا المصدر جماعات المقاومة المسلحة.
    Ahora también esa fuente está por agotarse. UN وحتى هذا المصدر نفسه أخذ يُقارب النفاد حاليا.
    La Comisión observa que esa fuente de ingresos también está disminuyendo rápidamente. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المصدر من مصادر اﻹيرادات يتناقص أيضاً بخطى سريعة.
    Se ha decidido que algunos proyectos sean financiados con cargo a esa fuente. UN وحُدد عدد من المشاريع للتمويل من هذا المصدر.
    Es urgente detener esa fuente de empobrecimiento de millones de personas. UN ويجب إيقاف هذا المصدر لإفقار ملايين البشر.
    esa fuente no publica datos sobre el Foro Democrático de Hungría. UN ولا ينشر هذا المصدر أي بيانات عن المنتدى الديمقراطي الهنغاري.
    Por lo tanto, el riesgo financiero derivado de las variaciones que se produzcan en esa fuente de financiación se puede asumir. UN ولذلك، فإنّه بالإمكان تدبّر المخاطر المالية الناجمة عن التغيرات في هذا المصدر.
    Varios representantes sostuvieron que no correspondía incluir las plantas de producción y procesamiento de petróleo y gas entre las categorías de fuentes con el argumento de que, según varios estudios, las emisiones de mercurio procedentes de esa fuente eran insignificantes. UN وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.
    ii) Programas de investigación y desarrollo sobre energía solar intensificada con miras a ayudar a Nigeria a aprovechar esa fuente renovable de energía; UN `٢` وضع برامج مكثفة للبحوث والتنمية في مجال الطاقة الشمسية بغية مساعدة نيجيريا على الافادة من ذلك المصدر للطاقة المتجددة ؛
    Además, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo asignada a la protección ambiental ha aumentado considerablemente, como también la financiación disponible para la transferencia de tecnología con cargo a esa fuente. UN وإضافة إلى ذلك، تنامت إلى حد كبير حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لحماية البيئة، مما أدى إلى زيادة التمويل المتاح لنقل التكنولوجيا في ذلك المصدر.
    Me estoy postulando para presidente de la asociación de propietarios y quiero hablarte sobre esa fuente horrible. Open Subtitles أنا مرشّحة لرئاسة جمعيّة ارباب البيوت وأريد التحدث إليكِ بشأن تلك النافورة الفظيعة
    Los secuestros para garantizar el pago de una deuda por khat o los raptos para conseguir dinero con el que mantener un enfrentamiento de dos días son ejemplos de esa fuente de financiación. UN وعمليات الاختطاف لضمان تسديد دين يتعلق بالقات أو للحصول على أموال للصرف على مواجهة لمدة يومين هي نماذج لهذا المصدر من مصادر التمويل.
    Con la ampliación anticipada de la energía atómica a escala mundial también es necesario fortalecer los enfoques normativos respecto de la radiación nuclear, los desechos radiactivos y la seguridad del transporte y garantizar la utilización de esa fuente de energía en condiciones de seguridad. UN وثمة حاجة، مع التوسع المتوقع في استخدام الطاقة الذرية على الصعيد العالمي، إلى تقوية النهج التنظيمية فيما يتعلق بالإشعاع النووي، والفضلات المشعة، وأمن النقل، وكفالة الاستخدام المأمون لمصدر الطاقة هذا.
    El mismo transexual desposeído que fumó ese cigarrillo probablemente se lavó las pelotas en esa fuente. Open Subtitles المخنث المشرد الذي رمى عقبة السجاره لربما غسل خصيتيه في النافوره
    ¿con qué autoridad citas esa fuente de dudosa reputación? Open Subtitles بأي حق تَقتبسُ مِنْ ذلك المصدرِ المُخزيِ؟
    Cerca de esa fuente, si nosotros... Open Subtitles في أعلى النبع ، لو كنا...
    N/A: No se aplica, porque las Partes no tienen la obligación de informar acerca de esa fuente en los inventarios de gases de efecto invernadero ni de incluirla en su total nacional. UN N2O: أكسيد النيتروز HFCs: المركبات الهيدروفلوروكربونية PFCs: المركبات الهيدروكربونية المشبعة بالفلور SF6: سادس فلوريد الكبريت
    Si el problema se limita a una sola categoría de fuente del IPCC, únicamente deberá ajustarse la estimación correspondiente a esa fuente. UN وإذا حُصرت المشكلة بفئة واحدة من فئات المصادر التي يُحددها الفريق الحكومي الدولي لا يُعدل إلا التقدير المتعلق بذلك المصدر.
    Y esa fuente es el diseño de la generosidad. TED وهذا المصدر هو التصميم للتطوع.
    La falta de planificación, la destrucción de la infraestructura de exportación, como puertos y aeropuertos, y las epidemias en la cabaña ganadera han mermado fuertemente esa fuente de ingresos. UN وقد تقلص بشدة مصدر الدخل هذا بسبب الافتقار إلى التخطيط المركزي، وتحطيم البنى الأساسية للتصدير مثل الموانئ والمطارات، وتفشي أمراض الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more