Tal vez, no sería de esa manera si me sintiera bienvenida en tu casa. | Open Subtitles | ربما لم أكن لكن هكذا لو كان وجودي مرحب به في بيتك |
¿Sabes cuántas mujeres piensan, se muestran y rien de esa manera, y me importan? | Open Subtitles | تعرف كم عدد النساء الاتي يفكرن هكذا ويبدون مثلها ويضحكون مثلها, ويهتمون؟ |
No. No creo. No lo dejaría andar por ahí de esa manera. | Open Subtitles | لا، إنه ليس كذلك، و إلاّ لَما تركه يتجوّل هكذا |
El Presidente entiende que la Mesa desea que se proceda de esa manera. | UN | وقال إنه يعتبر أن المكتب راغبا في المضي على هذا النحو. |
No me queda claro por qué deberíamos seguir funcionando de esa manera. | UN | ولا يتضح لي سبب وجوب استمرارنا في العمل بهذه الطريقة. |
De esa manera protegemos a todos los países independientemente de su tamaño o población. | UN | إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها. |
Eh. ¿Cómo te atreves a hablarle a tu madre de esa manera? | Open Subtitles | هيي , ااه كيف تجرؤي أن تتحدثي مع امك هكذا |
Sr. Bauer, usted debería saber que no debe hablar de esa manera. | Open Subtitles | سيد باور . انت أرقى من أن تقول هكذا كلام |
Oye, no te vayas de esa manera, como si yo no importara. | Open Subtitles | اسمع لا تذهب مني هكذا كما لو انني لا اهتم |
No se podía creer que Jessica le hubiera mentido de esa manera. | Open Subtitles | هي لم تتمكن من تصديق أن جيسيكا كذبت عليها هكذا |
Solo sé que no puedo dejar que alguien a quien debí haber amado... me mire de esa manera otra vez. | Open Subtitles | فقط أعرف أنني لا ..أقدر أن أرى شخصًا كان يُفترض أن أُحبُّه ينظر لي هكذا مرّة أخرى |
De esa manera los Estados Unidos allanaron el camino para una carrera de armamentos sin freno en Corea del Sur. | UN | هكذا مهﱠدت الولايات المتحدة السبيل لتكديس اﻷسلحة دون قيد في كوريا الجنوبية. |
Los ahorros conseguidos de esa manera se han reinvertido en programas de primera línea mediante un fondo comunitario y un fondo de asociación. | UN | وقد أعيد استثمار الأرصدة الموفرة على هذا النحو في البرنامج الرئيسي من خلال صندوق مجتمعي وصندوق آخر من صناديق الشراكة. |
Los Estados únicamente deberían estar autorizados a actuar de esa manera cuando se diese una serie de condiciones muy concretas. | UN | ولا ينبغــي السماح للدول بالتصرف على هذا النحو إلا في ظروف محددة بعناية. |
El apoyo del electorado a las Naciones Unidas que conseguiríamos de esa manera se transformaría en un mayor apoyo de los gobiernos. | UN | إن الدعم الذي يتحقق على هذا النحو بين عامة الناس سيتحول إلى دعم أكبر من جانب الحكومات. |
Por ello, debe preguntar por qué se ha considerado necesario en el Japón regular de esa manera el derecho de acceso del abogado. | UN | وتبعاً لذلك، قال إن عليه أن يسأل عن سبب الشعور بالحاجة إلى تنظيم حق زيارة المحامي بهذه الطريقة في اليابان. |
Si alguien de nuestro grupo hace trampa y lo vemos hacerlo, sentimos que es más apropiado, como grupo, comportarnos de esa manera. | TED | إن كان شخص ما من مجموعتنا يغش ونحن نراه يغش، نحس أنه أكثر صحةً، كمجموعة، أن نتصرف بهذه الطريقة. |
Están en la misma trampa que sus usuarios, y no pueden llevar una gran corporación de esa manera. | TED | هم بنفس الفخ الذي وقع به مستخدموذهم، ولا يمكنك أن تدير شركة كبيرة بتلك الطريقة. |
De esa manera, creamos un margen de seguridad que permite que nuestra economía soporte cualquier posible impacto de este tipo. | UN | وبهذه الطريقة فقد عملنا على ضمان هامش أمان يمكّن اقتصادنا من تحمل أية صدمات من هذا القبيل. |
Bueno, yo no puedo creer que eran hablando con él de esa manera. | Open Subtitles | حَسناً، أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك كُنْتَ كَلام معه مثل ذلك. |
esa manera de ver el desarme se basa en cuatro ideas fundamentales. | UN | هذا النهج إزاء نزع السلاح يستند إلى أربعة أفكار أساسية. |
De esa manera se podría rectificar la situación en los meses por venir. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تصحيح الوضع في اﻷشهر القادمة. |
El orador duda de que un país menos poderoso pudiera actuar de esa manera. | UN | وشكك في أن يكون بإمكان بلد أقل قوة التصرف على ذلك النحو. |
Eres muy atrevida al hablarme de esa manera. | Open Subtitles | أنت عِنْدَكَ الكثير مِنْ العصبِ كَلام معي ذلك الطريقِ. |
Para apreciar lo absurdo de la situación, imaginen si hiciéramos otras cosas en nuestra vida de esa manera. | TED | كم هذا سخيف، تخيل عملنا أشياء في حياتنا بهذه الطريقه. |
De esa manera, si regreso un poco débil, tendré una buena excusa. | Open Subtitles | و بهذا الشكل, لو عدت ضعيفاً سيكون لدي عذر جيد |
Comité de opciones técnicas sobre halones: Actualmente cuenta con 21 miembros: 10 miembros de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y 11 de Partes que no operan de esa manera. | UN | 31 - لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات: تتألف العضوية الحالية من 21 عضواً: 10 أعضاء من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 و11 عضواً من الأطراف غير العاملة بتلك المادة. |
Y no sé por qué Chrissy lo recuerda de esa manera. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا كريسي يتذكّره ذلك الطريق. |
¡El sólo hecho de que lo pongas de esa manera haces que parezca que tener hijos sea algún tipo de castigo! | Open Subtitles | ياإلاهي على هذه الطريقة التي تنظري بها للأشياء جعلتي الامر وكأن انجاب الاولاد يبدو مثل نوع من العقاب |