Parece, pues, difícil, hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el código. | UN | ويبدو من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل كل الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة. |
Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
esa norma no debía utilizarse para obstaculizar la labor de la Organización. | UN | وأفيد أنه ينبغي ألا تستخدم هذه القاعدة لإعاقة عمل المنظمة. |
Sería conveniente reordenar los artículos a fin de que esa norma fuese el primer principio de la futura convención. | UN | وأضافت أنها ترحب بإعادة تنظيم المواد بغية جعل تلك القاعدة المبدأ اﻷول لاتفاقية المستقبل. |
Tal vez entonces se produjera una internacionalización de esa norma y de las recomendaciones en los Estados. | UN | وقد يؤدي ذلك عندئذ إلى تدويل هذا المعيار وهذه التوصيات داخل الدول. |
Le parecía difícil hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el código. | UN | وذكر أنه يبدو له من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل جميع الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة. |
Así pues, esa norma se aplicará a la Misión de las Naciones Unidas en Haití igual que a las demás operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فإن هذه القاعدة ستنطبق على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كما ستنطبق على عمليات حفظ السلام اﻷخرى. |
Cualquier excepción a esa norma no puede más que debilitar dicho Protocolo adicional. | UN | وإن إدخال أي استثناء على هذه القاعدة من شأنه أن يضعف هذا البروتوكول اﻹضافي. |
No sería una solución aceptable incluir esa norma en el artículo 6, porque los Estados necesitan contar con recursos a fin de impedir el daño u obtener una indemnización. | UN | أما إدراج هذه القاعدة في المادة ٦ فهو حل غير مقبول، إذ أن الدول بحاجة إلى وسائل تلجأ إليها ﻹيقاف الضرر أو الحصول على تعويض. |
esa norma general contribuirá, sin lugar a dudas, a reducir las discriminaciones por motivos de sexo. | UN | ولا شك أن هذه القاعدة العامة ستساعد في الحد من التمييز بين الجنسين. |
Señaló que en la práctica él y la División habían mostrado flexibilidad en la aplicación de esa norma. | UN | وبيﱠن أنه هو وهذه الشعبة تحليا، بالمرونة عمليا فيما يخص تطبيق هذه القاعدة. |
El límite para la aplicación de esa norma es el riesgo de apatridia; en tal caso, no sería obligatorio respetar la voluntad individual. | UN | ويتمثل نطاق تطبيق هذه القاعدة في خطر انعدام الجنسية؛ وفي هذه الحالة، ينبغي أن لا يكون احترام إرادة الشخص شرطا إلزاميا. |
Además, la renuncia de esa norma no era necesariamente decisiva. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التنازل عن هذه القاعدة لا يكون بالضرورة حاسماً. |
esa norma debe redactarse muy cuidadosamente, y al parecer, será relativamente casuista. | UN | ويجب صياغة تلك القاعدة بعناية شديدة، وستكون بادئ الأمر ذات طبيعة إفتائية نسبيا. |
En este caso, observamos que nos hemos alejado de esa norma. | UN | وفي الحالة الراهنة، نلاحظ أننا حدنا عن تلك القاعدة. |
También en nuestra región debe respetarse esa norma internacional. | UN | وينبغي تطبيق هذا المعيار الدولي هنا في منطقتنا. |
La Conferencia debería hacer hincapié en la obligación de los Estados de experimentar políticas en una gran variedad de esferas en virtud de esa norma. | UN | وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار. |
Esperamos que esta propuesta sea coherente con esa norma. | UN | ونأمل أن يتوافق هذا المقترح مع ذلك المعيار. |
El Estado debe demostrar en primer lugar que el derecho presuntamente violado es una norma primaria del derecho internacional y que las partes estaban obligadas por esa norma primaria. | UN | ويجب على الدولة أن تُبيﱢن أولا أن الحق الذي يدعي أنه انتهك هو قاعدة أولية في القانون الدولي، وأن الدول اﻷطراف ملتزمة بهذه القاعدة اﻷولية. |
Lo mencionó y yo dije que estaba de acuerdo con esa norma. | Open Subtitles | لقد ذكرت ذلك, و, قلت أنني أوافقها بتلك القاعدة |
Cualquier excepción a esa norma general debería aplicarse sólo en las circunstancias más limitadas. | UN | وأي استثناء لهذه القاعدة العامة يتعين أن ينطبق في أضيق الظروف فقط. |
El argumento básico para la aplicación de esa norma aparece cuando se considera el resultado que se obtiene cuando esas tasas no son coherentes. | UN | وتتبدى الحجة الأساسية المتعلقة بهذا المعيار عند النظر في النتيجة التي كانت سوف تتحقق في حالة اتساق معدلات الاستحقاق. |
Está claro que la facultad de las Naciones Unidas de emplear la fuerza en virtud del Capítulo VII de la Carta no constituye una violación de esa norma. | UN | ومن الواضح أنه لا يحدث أي خرق لتلك القاعدة لأن الأمم المتحدة قد خولت سلطة استخدام القوة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
La variación de los activos netos en el saldo inicial por la adopción anticipada de esa norma es nula. | UN | ولم يكن هناك أثر على صافي الأصول في الرصيد الافتتاحي، بسبب الاعتماد المبكّر للمعيار إيبساس 31. |
Un representante de ese Grupo explicó que se había considerado necesaria la simplificación porque esa norma era muy compleja. | UN | وأوضح ممثل للفريق الاستشاري المخصص أنه بسبب الطبيعة بالغة التعقيد لهذا المعيار المحدد فقد اعتبر التبسيط ضرورياً. |
esa norma es igual que la establecida en el párrafo 2 del artículo 46 de la Convención de Viena de 1986 para la invalidez de los tratados. | UN | وهذا المعيار هو نفسه معيار الوضوح الذي ورد في الفقرة 2 من المادة 46 من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن بطلان المعاهدات. |
esa norma era un elemento del orden público de la Federación de Rusia. | UN | وهذه القاعدة عنصر من عناصر النظام العام للاتحاد الروسي. |
La razón de ser del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es crear una norma jurídicamente vinculante contra las pruebas nucleares y establecer un sistema creíble para verificar el cumplimiento de esa norma. | UN | يتمثل سبب وجود معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إيجاد معيار ملزم قانونا ضد التجارب النووية وإنشاء نظام ذي مصداقية من أجل الامتثال لذلك المعيار. |
esa norma reconoce que pueden causarse víctimas civiles y daños a bienes de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar legítimo, pero exige que, para llevar a efecto el ataque, la ventaja militar prevista justifique el impacto incidental sobre la población civil. | UN | فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين. |