Esa es mi pregunta. ¿Podrían ustedes, por favor, responder sí o no a esa pregunta relativa a la sesión de mañana? | UN | هل لكم أن تردوا باﻹيجاب أو النفي على هذا السؤال من أجل عقد جلسة غداً؟ أريد توجيهاً منكم. |
Por desgracia, hasta ahora no se ha encontrado una respuesta clara a esa pregunta. | UN | ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال. |
esa pregunta estaba basada en el concepto de la propia identidad, a diferencia de la antigua pregunta que se refería al grado de consanguinidad. | UN | وقد وضع هذا السؤال على أساس مفهوم التحديد الذاتي للهوية بدلا من السؤال السابق الذي كان يتعلق بدرجة صلة الدم. |
Formulé esa pregunta, realmente, por una razón muy simple, porque necesitaba tener claro la forma en que avanzaríamos. | UN | وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام. |
Temprano esta mañana, Allan Eiger y su esposa estaban pescando en el Diamond Lake cuando fue afrontado por esa pregunta. | Open Subtitles | في صباح هذا اليوم الين ايجر وزوجته خرجو للصيد في بحيرة الماسة وعندما واجه ذلك السؤال بالذات |
Había esperado toda la vida que unos extraños me hicieran esa pregunta. | TED | وكنت انتظر طوال حياتي الغرباء ان يأتوني ليسألوني هذا السؤال. |
Y me sorprendió que nadie le hiciera esa pregunta para su confirmación. | TED | انا استغرب ان احدا لم يسألها هذا السؤال عندما استجوبت. |
Pero ten en cuenta que si tienen el pelo azul Hedge omitirá esa pregunta y saltará a la siguiente. | TED | لكن لاحظ أنه إذا كان لديهم شعر أزرق، فسيتخطى هيدج هذا السؤال وينتقل إلى السؤال التالي. |
Yo mismo me hice esa pregunta la primera vez que me detuvieron. | Open Subtitles | سألت نفسي هذا السؤال في أول مرة تم إيقافي بها |
Mientras más invierta en esa pregunta, más poderoso se volverá el hombre. | Open Subtitles | كلما اقترب الشخص من إجابة هذا السؤال كلما أصبح أقوى |
No le hice esa pregunta a alguien desde que tenía 22 años. | Open Subtitles | لم أطرح هذا السؤال على أحد، منذ سن الثانية والعشرين |
Escucha lo que tengo que decir no me hagas contestar esa pregunta | Open Subtitles | أسمعي ما أريد قوله لا تجعليني أجيب على هذا السؤال |
esa pregunta nos obliga a reconsiderar quiénes somos realmente porque la respuesta podría estar fuera de este mundo. | Open Subtitles | هذا السؤال يجبرنا على إعادة تقييم أصلنا لأن الجواب يمكن أن يكون خارج هذه الحياة |
Entonces no me hagas esa pregunta otra vez, porque después de que gane y seas libre, lo que piense no importará. | Open Subtitles | اذاً، لا تسأليني هذا السؤال مرةً أخرى لأن بعد ما انتصر ستصبحين طليقة و ما اعتقده لن يهم |
Bueno... cuando puedas responderte sinceramente a esa pregunta... lo demás lo verás mucho más claro. | Open Subtitles | عندما تجيب عن هذا السؤال بصدق لنفسك فسوف يمسي كل شئ أكثر وضوحاً |
Normalmente no contesto esa pregunta, pero dado que respeto tu talento, te diré que: | Open Subtitles | انا عادة لا اجاوب على هذا السؤال ولكن بما انني احترم موهبتك |
Con suerte, proporcionará la respuesta a esa pregunta y a dónde se dirige Jake. | Open Subtitles | آملاً .. بأن يزودنا بالأجابة على ذلك السؤال وإلى أين يتجه جايك |
El tribunal estimó que la respuesta a esa pregunta perjudicaría la eficacia de las investigaciones criminales en cuestiones conexas. | UN | ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة. |
Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. | UN | والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب. |
Si puedo, Helen, quisiera responder a esa pregunta con otra respuesta graciosa. | Open Subtitles | ..هيلين، أود الرد على سؤالك بملاحظة نقرتك الأخرى لحد الآن |
Bien, en 1945, la Corte Suprema de Justicia tuvo la oportunidad de abordar esa pregunta. | TED | حسناً .. في عام 1945 حصلت المحكمة العليا على فرصة للإجابة على هذا التساؤل |
Cariño, si supiera contestar a esa pregunta apuesto a que en media hora nos aburriríamos hasta la muerte. | Open Subtitles | عزيزتي، لو لدي الجواب لهذا السؤال لراهنت اننا سنموت من الضجر في خلال نصف ساعة |
esa pregunta sólo un general en Islambad la puede contestar. | Open Subtitles | هذا سؤال لن يجيب عليه سوى القائد في إسلام آباد. |
Y si cree que esa pregunta no será básica en las generales, vive usted en el país de la fantasía. | Open Subtitles | و إن كنت تظن أن هذه الأسئلة لن تكون أساسية في الإنتخابات الدستورية , فأنت تعيش بأرض الأحلام |
Eddie, creo que esa pregunta fué dirigida a tí. | Open Subtitles | إدي، أَعتقدُ ذلك السؤالِ كَانَ موجه نحوك. |
Señora, solo puedo ofrecerle un no más estridente cuando se trata de esa pregunta. | Open Subtitles | سيدتي، يمكن أن أقدم فقط كجواب، لا عندما يتعلق الأمر بهذا السؤال |
La representante de la secretaría señaló que no se disponía de datos suficientes para responder a esa pregunta y dijo que esa cuestión podría investigarse antes de la segunda reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وقال ممثل الأمانة إن البيانات الموجودة ليست كافية للرد على ذلك الاستفسار واقترح إجراء دراسات بشأن هذه المسألة قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل. |
Música clásica es la extraordinaria respuesta a esa pregunta. | Open Subtitles | الموسيقى الكلاسيكيّة هي الإجابة الاستثنائيّة لذلك السؤال |
Su Gobierno se inclina a responder afirmativamente a esa pregunta. | UN | وأضاف أن حكومته تميل إلى الإجابة على السؤال بالتأكيد. |
Y es algo que puede hacerte desear no haberme hecho esa pregunta. | Open Subtitles | وهو أمر ما قد يجعلك تتمنى أنكَ لم تسألني ذلك السؤال |
La representante de la Unión Europea manifestó que por el momento no estaba en condiciones de responder cabalmente a esa pregunta. | UN | ولم يكن ممثل الاتحاد الأوروبي في موقف يتيح له تقديم إجابة كاملة عن السؤال في هذه المرحلة. |
Desde la caída del hombre se había venido haciendo la pregunta de " ¿Qué es lo mío y qué es lo tuyo? " , y esa pregunta era apropiada en el contexto actual; había que definir los límites para evitar problemas. | UN | ومنذ فجر التاريخ، لا يزال الإنسان يسعى إلى تحديد ما له وما لغيره، وهذا التحديد مناسب في السياق الحالي. فهناك مجالات معينة خاصة بالحكومات ومجالات أخرى خاصة بالمجتمع المدني؛ ولا بد من تعيين الحدود تجنباً للمشاكل. |