"esa prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأولوية
        
    • تلك الأولوية
        
    • بهذه الأولوية
        
    • وهذه الأولوية
        
    • هذا المجال ذي الأولوية
        
    Sin embargo, esa prioridad parece implicar que los objetivos sociales están intrínsecamente al servicio de la persona, que no podrá realmente desarrollarse más que si se inscribe en un contexto en que los derechos humanos son respetados por ella y, por ende, para ella. UN غير أنه يبدو لنا أن هذه الأولوية تعني ضمناً أن الأهداف الاجتماعية هي نفسها قائمة لخدمة الشخص، الذي لا يمكن له أن ينمو إلا إذا وجد في سياق تحترم فيه حقوق الإنسان من أجله وبالتالي من جانبه.
    Para que pueda cumplirse esa prioridad es preciso que: UN وينبغي التصدي للمهام التالية إذا كان لنا أن نحقق هذه الأولوية:
    esa prioridad se había puesto claramente de manifiesto en casi todas las recomendaciones sobre los programas por países. UN وقد انعكست هذه الأولوية بجلاء في جميع توصيات البرامج القطرية تقريبا.
    Instamos a que se adopten medidas tangibles para demostrar nuestro respeto de esa prioridad mediante el establecimiento de un mecanismo eficaz y convincente. UN ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة.
    Asimismo, nos reconforta observar que esa prioridad figura en las decisiones adoptadas durante los 12 primeros meses de su mandato. UN وشعرنا أيضا بالطمأنينة لملاحظتنا أن تلك الأولوية تجسّدت في القرارات التي اتخذها في الاثني عشر شهرا الأولى من ولايته.
    esa prioridad dimana de dos características esenciales del agua. UN وتنبع هذه الأولوية من سمتين أساسيتين للماء.
    La parte del presupuesto nacional asignada al Ministerio de Salud refleja esa prioridad. UN وتتجلى هذه الأولوية في الحصة التي تخصصها الدولة لوزارة الصحة والخدمات الطبية في ميزانيتها الوطنية.
    esa prioridad se hace eco de las disposiciones constitucionales mencionadas en la sección anterior. UN وتؤكد هذه الأولوية على الأحكام الدستورية المذكورة في الفرع السابق.
    Muchos países habían adoptado esa prioridad en sus propios planes nacionales pero algunos aún necesitaban asistencia. UN وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة.
    La decisión relativa a esa prioridad sería posible únicamente cuando se conociera enteramente el contenido de las disposiciones pertinentes. UN ولا يكون اتخاذ قرار بشأن هذه الأولوية ممكنا إلا عندما يكون مضمون الأحكام ذات الصلة معروفا بشكل كامل.
    No obstante, esa prioridad no se ha traducido en medidas concretas, ni se ve reflejada en la asignación de recursos. UN إلا أن هذه الأولوية لم تتجسَّد عملا ولا هي تنعكس بما يناسب في تخصيص الموارد.
    Se han adoptado medidas para llevar adelante esa prioridad, incluidas las iniciativas a que se ha hecho referencia anteriormente en respuesta a la pregunta 10. UN والعمل جارٍ لدفع هذه الأولوية إلى الأمام، بما في ذلك المبادرات التي بُحِثت أعلاه رداًّ على السؤال رقم 10.
    esa prioridad no podría asignarse a una modalidad particular de utilización a priori. UN ولا يمكن منح هذه الأولوية مسبقا لنوع انتفاع معين.
    Según la Dependencia, esa prioridad obedecía a la falta de políticas comunes y procedimientos operativos estándar en las sedes. UN ووفقا لهذه الوحدة، نتجت هذه الأولوية من انعدام السياسات وإجراءات العمل الموحدة المشتركة في المواقع التابعة للمقر.
    Este despliega esfuerzos para llevar esa prioridad a la práctica, ya que la enseñanza desempeña una función decisiva en el desarrollo de todos los demás sectores. UN وترجمة هذه الأولوية إلى واقع عملي مسعى من المساعي التي تبذلها الحكومة، وهو ما يجعل التعليم بالغ الأهمية لتنمية جميع القطاعات الأخرى.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo, siguiendo la práctica adoptada en sus anteriores períodos de sesiones, decidió reorganizar ligeramente su programa provisional para incluir esa prioridad. UN ومن ثم، فقد قرر الفريق العامل، تمشياً مع الممارسة التي أخذ بها في دوراته السابقة، أن يُجريَ تغييراً طفيفاً في تنظيم جدول أعماله المؤقت بحيث تتجلى فيه هذه الأولوية.
    Garantizo a la Asamblea General que volveremos a revisar nuestros programas teniendo en cuenta esa prioridad. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أننا سوف ننظر في البرامج مرة أخرى مع إبقاء تلك الأولوية في الأذهان.
    En este contexto, se hizo hincapié en que toda reforma debía, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    En este contexto se hizo hincapié en que toda reforma debería, como cuestión prioritaria, volver a situar el desarrollo en un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas, reforzar los fondos y programas pertinentes y darles los medios necesarios para hacer realidad esa prioridad. UN وفي هذا السياق، أكدت أن أي إصلاح ينبغي، على سبيل الأولوية، أن يعيد التنمية إلى موقع مركزي في جدول أعمال الأمم المتحدة وأن يعزز الصناديق والبرامج ذات الصلة لتمكينها من دعم تلك الأولوية.
    El grupo de mujeres Manushe, que desarrolla sus actividades desde 2000 en el marco de la asociación cívica Slovo 21, contribuirá a impulsar esa prioridad. UN وستشارك مجموعة مانوش لنساء الروما، التي تنشط منذ عام 2000 في إطار جمعية سلوفو 21 المدنية، في المضي قدما بهذه الأولوية.
    esa prioridad debe ser abordada no sólo por los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas, sino también por los bancos regionales de desarrollo, los fondos privados y las organizaciones públicas. UN وهذه الأولوية لا ينبغي معالجتها فقط بواسطة الحكومات وهيئات الأمم المتحدة، وإنما أيضا بمعرفة مصارف التنمية الإقليمية والصناديق الخاصة والمنظمات العامة.
    Sin embargo, el hecho de que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluyan metas de protección de la infancia sigue planteando el reto de asegurar que se tome debidamente en consideración esa prioridad en la macroplanificación, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza. UN على أن عدم شمول الأهداف الإنمائية للألفية أهداف حماية الطفل يظلّ يطرح تحديا يتمثل في كفالة أن يـُنظر في هذا المجال ذي الأولوية على النحو الواجب في الخطط التي تـُوضع على الصعيد الكلي، بما في ذلك في استراتيجيات الحدّ من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more