Desde luego, la necesidad de esa revisión está prevista en los propios Principios adoptados. | UN | والواقع أن الحاجة إلى هذا الاستعراض منصوص عليها في المبادئ المعتمدة ذاتها. |
El objetivo fundamental de esa revisión es lograr que las Naciones Unidas funcionen mejor. | UN | والهدف اﻷساسي من هذا الاستعراض هو تحسين أداء اﻷمم المتحدة. |
Se invitó al Estado parte a informar al Comité acerca de los resultados de esa revisión y de los acontecimientos ulteriores. | UN | ودعيـت الدولـة الطـرف الـى اطـلاع اللجنة على نتائج هذه المراجعة ومايتعبها من تطورات. |
La necesidad de esa revisión debería ser confirmada por las Partes durante el taller. | UN | ويفترض أن تؤكد الأطراف خلال حلقة العمل مدى الحاجة إلى هذا التنقيح. |
El objetivo de esa revisión, había sido preparar un instrumento completo para las propuestas de usos críticos. | UN | وفي ذلك التنقيح بذل جهد لتقديم عمل شامل بالنسبة لتعيينات الاستخدامات الحرجة. |
Los resultados de esa revisión deberían incluirse en el próximo informe del Secretario General sobre la UNSMIH. | UN | وينبغي أن يوضح التقرير التالي لﻷمين العام نتائج ذلك الاستعراض. |
Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
La Comisión Consultiva pidió que los resultados de esa revisión se incluyeran en el próximo informe del Secretario General sobre la UNSMIH. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يضمن نتائج هذا الاستعراض في تقريره المقبل عن البعثة. |
esa revisión debería abarcar la legislación de emergencia dado que la garantía del derecho a un juicio imparcial debe mantenerse aun en situaciones de ley marcial o de otras medidas de excepción. | UN | ويجب أن يشمل هذا الاستعراض تشريعات الطوارئ، كما يجب أن يضمن حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة بعد إعلان اﻷحكام العرفية أو غيرها من التدابير الاستثنائية. |
Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
Para esa revisión, la serie de Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
Si no les convence el resultado de esa revisión interna, pueden presentar una queja, por conducto de un miembro del Parlamento, al Comisionado Parlamentario para la Administración, el ombudsman independiente que investiga las quejas sobre abusos administrativos. | UN | وإذا لم تُرضِهم نتيجة هذه المراجعة الداخلية، يجوز لهم أن يقدموا شكوى، عن طريق عضو في البرلمان، الى مفوض البرلمان للشؤون الادارية، باعتباره الوسيط المستقل الذي يحقق في الشكاوى المتعلقة بسوء الادارة. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
esa revisión se hace mediante un proceso de consultas tripartitas. | UN | والطريقة التي يجري بها هذا التنقيح هي عملية المشاورات الثلاثية اﻷطراف. |
Haría falta el acuerdo de Marruecos para esa revisión, a menos que se apruebe con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وستكون موافقة المغرب لازمة لإجراء هذا التنقيح إلا إذا تم اعتماده بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
A principios de 2008 se terminará de elaborar una publicación en que se presentarán los elementos destacados de la Revisión de 2007, además de un CD-ROM con resultados seleccionados de esa revisión. | UN | وسيكتمل في أوائل عام 2008 وضع موجز لتنقيح عام 2007 وإصدار قرص مدمج يتضمن نواتج مختارة من ذلك التنقيح. |
Toda revisión de un potencial de calentamiento atmosférico será aplicable únicamente a los compromisos que se asuman después de esa revisión para cualquier período de compromiso. | UN | ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات المتصلة بأي فترة التزام اعتمدت بعد ذلك التنقيح. |
La Comisión confía en que en la próxima solicitud presupuestaria se comuniquen los resultados de esa revisión. | UN | واللجنة على ثقة من أن مشروع الميزانية المقبل سيتضمن نتائج ذلك الاستعراض. |
En esa revisión se debería examinar la posibilidad de fusionar sus funciones de desarrollo. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن يتضمن بحثا لقضية دمج مهامها اﻹنمائية. |
El Estado Parte adjunta el fallo del Tribunal Supremo de Pensilvania sobre la apelación del autor y señala que el Tribunal Supremo de Pensilvania está obligado legalmente a revisar todas las penas de muerte y en particular la suficiencia de la prueba para justificar una condena por asesinato. esa revisión reglamentaria se realizó el 22 de octubre de 1991 en el caso del autor, que estuvo representado por un abogado. | UN | وترفق الدولة الطرف القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في بنسيلفانيا بشأن دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ، موضحة أن المحكمة العليا مخولة قانوناً بإعادة النظر في جميع الأحكام بالإعدام، وخاصة في مدى كفاية الأدلة التي تؤيد الإدانة بجريمة القتل العمد من الدرجة الأولى، وقد تم بالفعل الاضطلاع بهذه المراجعة الإلزامية بشأن قضية صاحب البلاغ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1991، والتي كان ممثلاً فيها بمحام. |
También se expresó el parecer que esa revisión debía basarse en el principio de la universalidad y la participación de todos los países y, por consiguiente, debía tener el efecto de darle a cada uno de ellos la oportunidad de formar parte del Consejo. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن إعادة النظر هذه ينبغي أن تستند الى مبدأ العالمية ومشاركة جميع البلدان، وينبغي بالتالي أن تؤدي الى منح كل منها فرصة عادلة للاشتراك في عضوية المجلس. |
El Estado Parte sostiene que en casos concretos esa revisión es eficaz. | UN | وترى الدولة الطرف أن تلك المراجعة فعالة في حالات خاصة. |
2. Información adicional sobre la revisión de los delitos que en la actualidad están castigados con pena de muerte como sanción máxima, con indicaciones específicas, de ser posible, de los delitos afectados por esa revisión, y de ser posible también, una copia del proyecto de estudio que está preparando el comité encargado de esa tarea, y el tiempo estimado para completar la revisión. | UN | " 2 - معلومات إضافية بشأن إعادة النظر في الجرائم التي تستتبع حاليا عقوبة الإعدام كعقوبة قصوى، إلى جانب إشارات محددة، إن أمكن، عن ماهية الجرائم التي ستشملها عملية إعادة النظر هذه، وإن أمكن، نسخة عن مشروع الدراسة التي تقوم بإعدادها حاليا اللجنة المكلفة بهذه المهمة، وإشارة إلى الفترة الزمنية التقديرية لإكمال عملية إعادة النظر المذكورة. |
Además, los miembros del equipo de tareas colaboraron con la División de Población en la comprobación de los resultados preliminares de la revisión de 2008 de World Population Prospects y tuvieron acceso privilegiado a los resultados de esa revisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008. |
b) El derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que esa revisión mencionada en el apartado anterior se haya efectuado; | UN | (ب) الحق في التماس تعليق تنفيذ قرار الطرد إلى حين إتمام المراجعة المذكورة في الفقرة أعلاه؛ |
8. Se observará claramente que esa revisión da lugar también a que se modifique la distribución de los gastos extrapresupuestarios de la OMS. | UN | ٨ - وكما سيتضح، فإن توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية من الموارد الخارجة عن الميزانية يتغير أيضا نتيجة لهذا التنقيح. |
Puesto que una mayor proporción supondría una nueva redistribución de recursos de otras regiones, esa revisión debía ser considerada cuidadosamente por la Junta. | UN | ونظرا إلى أن تخصيص حصة لافريقيا بنسبة أكبر من ذلك ينطوي على عملية إضافية ﻹعادة توزيع الموارد من المناطق اﻷخرى، فإن تنقيح كهذا يحتاج إلى دراسة متأنية من جانب المجلس. |