"esa solicitud en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الطلب في
        
    • ذلك الطلب في
        
    Desde 1986 se ha repetido esa solicitud en las resoluciones ulteriores de la Asamblea General sobre este tema. UN ومنذ عام ١٩٨٦، تكرر هذا الطلب في قرارات الجمعية العامة اللاحقة المعنية بهذا الموضوع.
    La Comisión de Derechos Humanos reiteró esa solicitud en 1996. UN وكررت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب في عام ١٩٩٦.
    La Asamblea General reiteró esa solicitud en el párrafo 8 de su resolución 53/211, de 18 de diciembre de 1998. UN وكررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة ٨ من قرارها ٥٣/٢١١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Repetí esa solicitud en otras ocasiones. UN وقد كررت هذا الطلب في مناسبات أخرى كذلك.
    La Asamblea General tomó nota de esa solicitud en sus resoluciones 62/264 y 62/265. UN وإن الجمعية العامة نصت على ذلك الطلب في قراريها 62/246 و 62/265.
    La Comisión espera que se atienda esa solicitud en el contexto de la propuesta presupuestaria para las misiones políticas especiales para 2013. UN وتتوقع اللجنة أن يُعالج هذا الطلب في سياق الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013.
    El Presidente, los miembros del Comité y sus expertos han llamado la atención sobre esa solicitud en las visitas a los países y en otros eventos de divulgación. UN ووجه الرئيس، وأعضاء اللجنة وخبراؤها الانتباه إلى هذا الطلب في أثناء الزيارات القطرية وغيرها من مناسبات التوعية.
    Además, la Parte importadora debe responder a esa solicitud en el plazo de 60 días y notificar su decisión sin demora a la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الطرف المستورد أن يردّ على هذا الطلب في غضون ستين يوماً وأن يخطر الأمانة فوراً بقراره.
    De conformidad con la práctica habitual, el 7 de mayo se depositaron ejemplares de esa solicitud en los casilleros de las distintas delegaciones. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة، وُضعت نسخ من هذا الطلب في صناديق البريد الخاصة بالوفود في ٧ أيار/مايو.
    Se dio cumplimiento a esa solicitud en lo que respecta a la contratación de funcionarios mediante la publicación de vacantes en la Secretaría. UN ٩٢ - وقد روعي هذا الطلب في تعيين الموظفين نتيجة للتعميم المتعلق بالشواغر في اﻷمانة العامة.
    Se atiende a esa solicitud en el primer informe sobre la ejecución (A/59/578, párrs. 51 a 54), así como en el presente documento. UN وبناء على ذلك، يتناول تقرير الأداء الأول هذا الطلب في الفقرات من 51 إلى 54 (A/59/578)، وفي هذا التقرير أيضا.
    La Asamblea reiteró esa solicitud en su resolución 62/250. UN وأعادت الجمعية تأكيد هذا الطلب في قرارها 62/250.
    Observaron también que los autores se dirigieron primero al lugar de residencia de la madre de la primera autora en Nueva York, pero no trataron de solicitar asilo en los Estados Unidos, cuando hubiera cabido esperar que presentaran esa solicitud en el primer país seguro al que llegaran. UN ولاحظت السلطات أيضاً أن أصحاب البلاغ اتجهوا أولاً إلى محل إقامة والدة صاحبة البلاغ الأولى في نيويورك دون محاولة التماس اللجوء في الولايات المتحدة، في حين أن من المنطقي أن يُتوقع مثل هذا الطلب في أول بلد آمن تسنح فيه الفرصة.
    La Asamblea hizo suya esa solicitud en su resolución 68/20. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذا الطلب في قرارها 68/20.
    La Comisión estudió esa solicitud en el contexto de su examen de los tipos de cambio para la conversión, cuyos resultados se exponen infra (véase el capítulo V, sección E). UN ونظرت اللجنة في هذا الطلب في سياق استعراضها لأسعار التحويل، الذي ترد نتائجه أدناه. (انظر الفصل الخامس - هاء)
    La Comisión estudió esa solicitud en el contexto de su examen de los tipos de cambio para la conversión, cuyos resultados se exponen infra (véase el capítulo V, sección E). UN ونظرت اللجنة في هذا الطلب في سياق استعراضها لأسعار التحويل الذي ترد نتائجه أدناه (انظر الفصل الخامس - هاء)
    ¿Cuál es el plazo legal dentro del cual debe formularse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones penales o procedimientos penales en relación con la financiación u otro apoyo de actos terroristas y cuánto tiempo lleva, en la práctica, atender esa solicitud en Nueva Zelandia? UN ما هو الإطار الزمني القانوني اللازم لتلبية أي طلب للحصول على المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها بأي شكل آخر، وكم يلزم من الوقت في المتوسط عمليا لتلبية مثل هذا الطلب في نيوزيلندا؟
    Posteriormente, la Parte había revisado esa solicitud en su correspondencia de fecha 30 de mayo de 2007 y había pedido la revisión de los datos de nivel básico correspondientes al año 1995 únicamente. UN فبالتالي قام الطرف بتنقيح هذا الطلب في رسالته المؤرخة 30 أيار/مايو 2007 لالتماس مراجعة البيانات التي تخص سنة خط الأساس 1995 وحدها.
    Por consiguiente, la Dependencia pidió un incremento en su solicitud presupuestaria para 2010-2011, que no se trató adecuadamente; por lo tanto, reiteró esa solicitud en la propuesta presupuestaria para 2012-2013. UN وبناء على ذلك، طلبت الوحدة زيادة الموارد في مشروع ميزانيتها للفترة 2010-2011، وهو طلب لم ينظر فيه كما ينبغي؛ وبالتالي فإنها كررت هذا الطلب في الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013.
    Albergamos serias dudas sobre la importancia de esa solicitud en el contexto del derecho internacional humanitario. UN وتساورنا شكوك كبيرة حول وجاهة ذلك الطلب في سياق القانون الإنساني الدولي.
    2. No se podrá iniciar ni continuar una investigación o un juicio de conformidad con lo previsto en el presente Estatuto [por un período de doce meses] después de que el Consejo de Seguridad [, actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas,] haya hecho una petición en ese sentido a la Corte; el Consejo podrá renovar esa solicitud en las mismas condiciones.] UN ٢ - لا يجوز البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة بموجب هذا النظام اﻷساسي ]لفترة اثني عشر شهرا[ بعد أن يكون مجلس اﻷمن ]متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة[ قد طلب إلى المحكمة عدم البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة؛ ويجوز للمجلس أن يجدد ذلك الطلب في إطار الشروط ذاتها.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more