"esa solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الحل
        
    • ذلك الحل
        
    • هذه التسوية
        
    • وهذا الحل
        
    • لهذا الحل
        
    • بهذا الحل
        
    • فهذا الحل
        
    • لذلك الحل
        
    • حل من هذا القبيل
        
    • يكن الحل
        
    • وذلك الحل
        
    • هذا الحلّ
        
    • تلك التسوية
        
    • حﻻ كهذا
        
    • حل كهذا أن
        
    Para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. UN وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل.
    esa solución se puede alcanzar mediante el diálogo paciente y las consultas. UN ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق الحوار الصبور والمشاورات.
    Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. UN ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران.
    Mi país se opone firmemente a esa solución y exhorta a sus patrocinadores a que renuncien a esa idea. UN إن بلدي يعارض ذلك الحل بشدة ويناشد مقترحيه التخلي عن هذه الفكرة.
    Mientras no se alcance esa solución general, será necesario mantener la presencia de la Fuerza en la isla. UN وإلى أن تـتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمـرا ضروريا.
    esa solución justa, equilibrada y pragmática, que garantiza la estabilidad de la subregión, es la fórmula del futuro. UN وهذا الحل العادل المتوازن البراغماتي، الذي يضمن استقرار المنطقة دون الإقليمية، هو الوصفة العلاجية للمستقبل.
    esa solución facilitaría la respuesta a las diferentes situaciones y necesidades peculiares de diferentes Estados. UN ومن شأن هذا الحل أن ييسر التكيف وفقاً للحالات المختلفة والاحتياجات المحددة للدول.
    Claramente, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad de promover efectivamente esa solución. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة قادرة على أن تدعم هذا الحل بشكل فعّال.
    Se expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar esa solución, ya que todas las cuestiones previstas en el proyecto de artículos estaban estrechamente vinculadas a las normas primarias. UN وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية.
    esa solución permite, pues, corregir ciertas imperfecciones del Artículo 33 de la Carta y merece ser respaldada. UN إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد.
    Es preciso destacar que esa solución tomaría algún tiempo, mientras se restablece la confianza. UN ولابد من التأكيد على أن هذا الحل سوف يستغرق بعض الوقت، في الوقت الذي تنشأ فيه الثقة من جديد.
    Toda desviación significativa de esa solución de avenencia no constituiría ni más ni menos que un obstáculo para seguir avanzando, con lo que los Estados seguirían encontrándose en una situación difícil. UN وأي انحراف ذي شأن عن هذا الحل الوسط لن يكون له من أثر إلا عرقلة التقدم وترك هذه الدول تواجه اﻷزمة التي تمر بها.
    La delegación de Ucrania opina que esa solución se adaptaría perfectamente a la índole particular de esas decisiones. UN ويرى الوفد اﻷوكراني أن هذا الحل من شأنه أن يتكيف تماما مع طبيعة كل قرار يتخذ على حدة.
    esa solución entraña, en la mayoría de los casos, una discriminación contra las mujeres, a quienes se trata como subordinadas a los hombres. UN وقال إن هذا الحل يشتمل في معظم الحالات على تمييز ضد المرأة التي تعامل كتابعة للرجل.
    esa solución podía ser absolutamente necesaria hasta comienzos del año 1995. UN وكان يمكن أن يفرض هذا الحل نفسه حتى بداية عام ٥٩٩١.
    Se había propuesto hacer vinculante esa solución en la Organización Mundial del Comercio, pero esto se ha aplazado hasta la conclusión con éxito de la ronda. UN وكان يُعتزم تفعيل ذلك الحل في منظمة التجارة العالمية، ولكن هذا تأجل إلى حين اختتام إحدى الجولات بنجاح.
    El Gobierno interino deberá celebrar un debate sobre lo que deberá comprender esa solución política. UN وسوف يكون من الضروري على الحكومة المؤقتة أن تقود المناقشات بشأن فحوى ذلك الحل السياسي.
    Una condición previa para llegar a esa solución es que los Estados interesados tengan una concepción común de los posibles efectos. UN والشرط المسبق للتوصل إلى مثل هذه التسوية يتمثل في أن يكون لدى الدول المعنية فهم مشترك للآثار المحتملة.
    esa solución es una mejora notable, pues aumenta en gran medida las posibilidades de que se ejerza la competencia de la corte. UN وهذا الحل يعتبر تحسينا ذا شأن حيث أنه يزيد بدرجة كبيرة امكانيات ممارسة المحكمة اختصاصها.
    Naturalmente, esa solución transitoria puede adquirir numerosas formas y modalidades, y este es un debate que aún tiene que iniciarse. UN ومن الطبيعي أنه يمكن لهذا الحل الانتقالي أن يتخذ صيغا وأشكالاً عديدة، وهذا نقاش علينا البدء به.
    La Unión Europea confirma su compromiso con esa solución y su disposición de prestar asistencia en su consecución de todas las formas posibles. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على التزامه بهذا الحل وعلى استعداده للمساعدة في إنجازه بكل السبل الممكنة.
    esa solución tendría una aceptación general. UN فهذا الحل سيحظى بقبول عام.
    Sin embargo, definir los límites precisos de esa solución es un proceso agotador que insumirá tiempo. UN غير أن تعريف الحدود الدقيقة لذلك الحل عملية طاحنة سوف تستغرق بعض الوقت.
    Apoyamos los esfuerzos internacionales pertinentes encaminados a alcanzar esa solución. UN ونعرب عن تأييدنا للجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل من هذا القبيل.
    Si esa solución no es mutuamente aceptable, yo propondré una solución. Open Subtitles ان لم يكن الحل مقبولا عندكما ساقترح أنا حلا
    esa solución debe ser una solución de los chipriotas y para los chipriotas. UN وذلك الحل يجب أن يكون بواسطة القبرصيين من أجل القبرصيين.
    esa solución servirá de apoyo a distintos tipos de foros de colaboración y permitirá atender las necesidades de la ONUDI en años venideros. UN ومن شأن هذا الحلّ أن يدعم مختلف محافل التعاون وأن يلبي متطلّبات اليونيدو خلال السنوات القادمة.
    En esa solución conjunta figurarían elementos de todas las cuestiones clave que debían incorporarse al acuerdo político. UN وستتضمن تلك التسوية عناصر من جميع القضايا الرئيسية التي ستدمج في الاتفاق السياسي.
    esa solución proporcionaría una infraestructura administrativa más permanente y fiable para los centros de Lima y Lomé. UN ومن شأن حل كهذا أن يوفر هيكلا إداريا لمركزي ليما ولومي أطول أجلا وأكثر موثوقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more