"esa utilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاستخدام
        
    • ذلك الاستخدام
        
    • لهذا الاستخدام
        
    • يكون اﻻستخدام
        
    • الاستعمال هذه
        
    • هذا النوع من إساءة الاستعمال
        
    La Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    La Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    Esta idea se ha incluido en las disposiciones generales de la verificación de manera que esa utilización satisfaga las necesidades generales de verificación en relación con el tratado. UN وقد أدرج هذا المفهوم في النصوص العامة المتعلقة بالتحقق لكي يوفي هذا الاستخدام باحتياجات التحقق العامة بموجب المعاهدة.
    En la guerra fría, esa utilización del veto se tradujo en la virtual paralización del Consejo de Seguridad. UN وخلال الحرب الباردة، أدى مثل ذلك الاستخدام لحق النقض إلى شلل مجلس الأمن فعليا.
    Insistieron en que había que ocuparse inmediatamente, incluso en las organizaciones internacionales adecuadas, de esa utilización horrenda e inaceptable del Internet. " UN ويحثون على التصدي فوراً بما في ذلك في المنظمات الدولية المختصة لهذا الاستخدام السيئ الشنيع غير المقبول لشبكة اﻹنترنت. " Page
    Con esa utilización, el carbono orgánico se oxida para producir dióxido de carbono. UN وتنتج عن هذا الاستخدام أكسدة الكربون العضوي اﻷمر الذي يولّد ثاني أكسيد الكربون.
    No obstante, según se indicaba también en la propuesta, esa utilización podría plantear determinados riesgos relacionados con la interceptación por terceros, que deberían evitarse. UN إلا أن الاقتراح يشير أيضا إلى أن هذا الاستخدام قد تترتب عليه أخطار اعتراض طرف ثالث الرسائل، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    Este proceso de modernización se concibe junto con la utilización óptima de los recursos humanos y tiene por objeto promover esa utilización. UN ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام.
    Es menester realizar una investigación para determinar el alcance de esa utilización y las circunstancias concretas en que se produjo. UN ويلزم إجراء تحقيقات لتحديد حجم هذا الاستخدام والظروف المحددة التي وقع فيها.
    Al brindar la capacidad necesaria para permitir esa utilización de Internet a costos más asequibles, es muy posible que dichos proyectos sirvan de catalizadores de la nueva demanda. UN وبتوفير القدرة اللازمة التي تتيح مثل هذا الاستخدام للإنترنت وبتكلفة أيسر، قد تحفز هذه المشاريع فعلا هذا الطلب الجديد.
    6. Estudios científicos han establecido, fuera de toda duda, que esa utilización generalizada de uranio empobrecido tuvo un efecto directo y grave en la salud del pueblo iraquí y en su medio ambiente. UN ٦ - وأضاف أن الدراسات العلمية أكدت بما لا يقبل الشك أن هذا الاستخدام الواسع لليورانيوم المنضب قد أثر تأثيرا مباشرا وخطيرا على صحة اﻹنسان والبيئة في العراق.
    Cada Parte que utilice DDT suministrará a la Secretaría información sobre la cantidad utilizada, las condiciones de esa utilización y su importancia para la estrategia de tratamiento de enfermedades de esa Parte, en un formato que decidirá la Conferencia de las Partes en consulta con la Organización Mundial de la Salud. Cada tres años UN ت أن يوافى الأمانة بمعلومات عن الكمية المستخدمة، وظروف هذا الاستخدام ومدى اتصاله باستراتيجية هذا الطرف في إدارة المرض، وذلك باستخدام نموذج يقرره مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية
    esa utilización refleja la interpretación generalizada de que el umbral para determinar la existencia de un desastre debe ser el grado de disfunción de la sociedad en la que ocurre. UN ويعكس هذا الاستخدام الفهم العام بأن العتبة في تحديد وقوع كارثة ينبغي أن تتمثل في درجة الخلل الذي يصيب المجتمع الذي تحل به.
    Uno de ellos limitaba la utilización de la vía diplomática a las solicitudes presentadas por Estados con los que no hubiera celebrado un tratado o a los casos en que un tratado preveía esa utilización. UN وقصرت إحدى هذه الدول استخدام القنوات الدبلوماسية على الطلبات المقدمة من دول لم تبرم معها معاهدات سارية أو في الحالات التي نصت فيها معاهدة مبرمة معها على هذا الاستخدام.
    Dado que el Protocolo de Montreal de hecho financiaba y, por consiguiente, alentaba la utilización en gran escala de HFC, como mínimo, le correspondía por consiguiente, una responsabilidad ética respecto de las consecuencias de esa utilización. UN وبما أن بروتوكول مونتريال قام بتمويل الاستخدام واسع النطاق لمركبات الكربون الهيدورفلورية وبالتالي شجعها، فيكون عليه على أقل تقدير، مسؤولية أخلاقية بالنسبة لنتائج ذلك الاستخدام.
    Es evidente que en la Organización esa utilización significa tanto contar con tecnología de punta al servicio de las necesidades propias como el beneficio que se puede obtener en la esfera financiera. UN ومن الجلي أنه في المنظمة لا يعني ذلك الاستخدام وضع أحدث تكنولوجيا في خدمة احتياجاتها الخاصة فحسب بل أيضا زيادة الفوائد التي يمكن الحصول عليها في الناحية المالية.
    El nuevo Gobierno de España no acepta esa utilización de un mecanismo de cooperación regional y, por ello, propuso al Reino Unido un nuevo marco de cooperación regional en el que los distintos temas sean abordados por las administraciones competentes. UN ولم تقبل الحكومة الإسبانية الجديدة وقتها ذلك الاستخدام لآلية التعاون الإقليمي واقترحت بالتالي على المملكة المتحدة إطارا جديدا للتعاون الإقليمي، يمكن للإدارات المختصة التطرق فيه لمختلف المسائل.
    La Reunión destacó la importancia de abordar el problema de la utilización de Internet por los terroristas, y pidió a todos los países que adoptaran las medidas necesarias para impedir esa utilización. UN 113 - وركز الاجتماع على أهمية معالجة موضوع استخدام الإرهابيين للإنترنت، وطلب من جميع البلدان اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التصدي لهذا الاستخدام.
    170. En la Reunión se destacó la importancia de que se abordara el problema de la utilización de Internet por los terroristas y del ciberterrorismo y se pidió a todos los países que adoptaran las medidas necesarias para impedir esa utilización. UN 170 - وركز الاجتماع على أهمية معالجة موضوع استخدام الإرهابيين لشبكة الإنترنت والإرهاب في شبكة الإنترنت، وطلب من جميع البلدان اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذا الاستخدام.
    1. Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de los organismos mencionados por impedir la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y toma nota también del valor que tienen, entre otras, las siguientes medidas para luchar contra esa utilización delictiva: UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الهيئات المذكورة أعلاه من أجل منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، كما تلاحظ قيمة أمور منها التدابير التالية، الرامية إلى مكافحة هذا النوع من إساءة الاستعمال لتكنولوجيا المعلومات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more