Si bien esas actividades no se comunicaron sistemáticamente a la Secretaría, algunas se señalaron a la atención de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وبالرغم من أن هذه الأنشطة لا تبلغ إلى الأمانة العامة بصفة منتظمة إلا أن شعبة النهوض بالمرأة أبلغت ببعضها. |
Si bien es necesario no escatimar esfuerzos por dar una protección y asistencia eficaces a los desplazados internos, esas actividades no pueden evitar ni resolver los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos y los desplazamientos forzados de la población. | UN | ومع أنه يجب بذل كل جهد ممكن لتوفير الحماية الفعالة والمساعدة لهؤلاء السكان الذين أصبحوا مشردين داخلياً، إلا أن هذه الأنشطة لا يمكنها أن تمنع أو تسوّي المنازعات المسلحة، وتجاوزات حقوق الإنسان، وتشريد السكان قسراً. |
Como se explica en los párrafos 64 y 65, esas actividades no constituyen " operaciones militares " en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 21 de la decisión 7. | UN | وكما اوضح في الفقرتين 64 و65، فإن هذه الأنشطة لا تشكل " عمليات عسكرية " بالمعنى المقصود في الفقرة 21 من المقرر 7. |
Dado que esas actividades no forman parte del conjunto de medidas en materia de población cuyo costo se ha calculado, su financiación no está incluida en los cálculos sobre la asistencia internacional y los recursos internos para actividades en ese ámbito. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة غير مدرجة ضمن مجموعة التدابير المقدرة التكاليف، فإن حساب تمويلها لم يدخل في حسابات المساعدة الدولية للأغراض السكانية أو الموارد المحلية للأنشطة السكانية. |
Además, los datos indican que los efectos de esas actividades no fueron temporales y que pueden aún existir. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة أن آثار هذه الأنشطة لم تكن مؤقتة وأنها ربما لا تزال قائمة. |
Aunque como consecuencia de la adición de esas actividades no se necesitarán nuevos puestos, el subprograma necesitará un aumento sustancial de los recursos de que dispone para la contratación de consultores; | UN | وبرغم أن إضافة هذه الأنشطة لن تستلزم أي وظائف جديدة، فإن هذا البرنامج الفرعي سيحتاج إلى زيادة كبيرة في موارده المتاحة للخبراء الاستشاريين؛ |
También observa que los países del Asia meridional están mejorando y actualizando su legislación nacional en materia de narcóticos, reforzando sus servicios de lucha contra las drogas e intensificando sus actividades de reducción de la demanda; no obstante, esas actividades no han tenido todavía efectos positivos sobre el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | وتلاحظ الهيئة أن بلدان جنوب آسيا عاكفة على تحسين واستكمال تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالمخدرات وتعزيز اﻹدارة الرقابية وتحسين أنشطتها في مجال تخفيض الطب؛ بيد أن هذه الجهود ليس لها حتى اﻵن تأثير إيجابي شامل على إساءة الاستعمال والتهريب. |
Con respecto a los costos asociados y los costos del centro de datos secundario, cabe recordar que esas actividades no se incluyeron en el alcance del proyecto original y, por lo tanto, no se incluyeron en el presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي، تجدر الإشارة إلى أن تلك الأنشطة ليست جزءا من النطاق الأصلي لمشروع المخطط العام ومن ثم لم تدرج في الميزانية المعتمدة للمشروع. |
Por eso que nuestra presencia hoy aquí debe servir para enviar un claro mensaje de condena a todas esas actividades. ¡No más niños soldados! ¡No más explotación laboral de los jóvenes! ¡No más niños y niñas ejerciendo la prostitución! | UN | ولهذا يجب أن يستغل حضورنا هنا اليوم لكي نبعث إلى العالم برسالة إدانة واضحة لكل هذه الأنشطة. لا أطفال جنودا بعد الآن؛ ولا شباب يستغل عن طريق العمل بعد الآن؛ ولا دعارة أولاد أو بنات بعد الآن. |
Si bien los países Partes desarrollados expusieron toda una gama de actividades para el desarrollo de las tierras secas en los países en desarrollo, se observó que en su mayoría esas actividades no guardaban relación con el proceso de los programas de acción. | UN | فبينما البلدان الأطراف المتقدمة مجموعة من الأنشطة لتنمية الأراضي الجافة في البلدان النامية، لوحظ أن معظم هذه الأنشطة لا يتصل بعملية برامج العمل. |
11.4. El autor alega que, en cualquier caso, la comunicación tardía de esas actividades no menoscaba su credibilidad en general. | UN | 11-4 ويدفع صاحب الشكوى بأن التأخر في الكشف عن هذه الأنشطة لا يقلل، في أي حال من الأحوال، من مصداقيته بصورة عامة. |
Cabe destacar, sin embargo, que esas actividades no se realizan a expensas de la independencia de los auditores residentes, que forman parte de la OSSI. | UN | ومع ذلك، يلزم التأكيد على أن مثل هذه الأنشطة لا تنفذ على حساب استقلال مراجعي الحسابات المقيمين الذين يشكلون جزءا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Aunque esas actividades no están comprendidas en el ámbito de competencia del ACNUR, los movimientos de población consisten cada vez en mayor medida en corrientes mixtas integradas no sólo por inmigrantes, que constituyen la gran mayoría, sino también por personas que necesitan de la protección internacional. | UN | وفي حين أن هذه الأنشطة لا تدخل في إطار صلاحيات المفوضية، فإن تحركات السكان تأخذ بشكل متزايد شكل التدفقات المختلطة التي يقوم بها ليس فقط المهاجرون الذين يشكلون الغالبية العظمى، وإنما أيضاً الأشخاص الذين في حاجة إلى حماية دولية. |
Muchas de esas actividades no remuneradas guardan relación con las industrias creativas, como el arte, la artesanía y las iniciativas empresariales. | UN | وكثير من هذه الأنشطة غير المدفوعة الأجر تتم في إطار الصناعات الابتكارية، مثل الفنون والحرف اليدوية وتنظيم المشاريع التجارية. |
En todas las sociedades, normalmente las mujeres dedican más tiempo que los hombres a esas actividades no comerciales, especialmente en contextos de tensión ambiental e infraestructuras precarias. | UN | وفي جميع المجتمعات، تنفق المرأة في العادة أطول مما ينفقه الرجل من وقت في ممارسة هذه الأنشطة غير السوقية، لا سيما في المواضع التي تتسم بالإجهاد البيئي والبنى التحتية الرديئة. |
El Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد. |
Aunque esas actividades no siempre se centraron directamente en cuestiones relacionadas con el cambio climático, contribuyeron no obstante de manera significativa el fomento de la capacidad. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الأنشطة لم تركز دائماً تركيزاً مباشراً على قضايا تغير المناخ، فإنها ساهمت مساهمة كبيرة في بناء القدرات. |
Al referirse a las actividades posteriores al período inicial de cinco años, el solicitante señaló que esas actividades no se realizarían sin las consultas y estudios ambientales pertinentes y necesarios. | UN | وعند تناول أنشطة ما بعد فترة السنوات الخمس الأولية، أشار مقدم الطلب إلى أن هذه الأنشطة لن تبدأ دون إجراء الدراسات والمشاورات البيئية ذات الصلة بالموضوع والضرورية. |
La representante agregó que la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, un instrumento clave para la promoción del adelanto de la mujer dentro del Gobierno, coordinaba esas actividades no sólo con los ministerios de los sectores correspondientes, las estructuras administrativas, las autoridades locales y las ONG, sino también con las organizaciones internacionales. | UN | 45 - وأضافت الممثلة أن لجنة الدولة لتكافؤ الفرص، بوصفها الأداة الرئيسية للعمل على النهوض بالمرأة داخل الحكومة، تقوم بتنسيق هذه الجهود ليس فقط مع الوزارات القطاعية والهياكل الإدارية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإنما أيضا مع المنظمات الدولية. |
Con respecto a los costos asociados y los costos del centro de datos secundario, cabe recordar que esas actividades no se incluyeron en el alcance del proyecto original y, por lo tanto, no se incluyeron en el presupuesto aprobado para el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي، تجدر الإشارة إلى أن تلك الأنشطة ليست مدرجة في النطاق الأصلي للمشروع ومن ثم لم تدرج في الميزانية المعتمدة لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Lamentablemente, esas actividades no han dado lugar a progresos sustanciales y el proceso de paz sigue en un punto muerto. | UN | ومما يؤسف له أن هذه الجهود لم تؤد إلى تقدم ملموس ولا تزال عملية السلام متوقفة. |
Es importante señalar que la responsabilidad primordial de esas actividades no recae en la persona " au pair " . | UN | ومن المهم ملاحظة أن المسؤولية الرئيسية عن تلك الأنشطة لا تقع على عاتق الجليسة. |
Si en un momento dado determinase que esas actividades no son insignificantes, la Parte: | UN | ويقوم الطرف، إذا قرر في أي وقت أن ذلك التعدين والتصنيع أكثر من عديم الأهمية، بما يلي: |
esas actividades no están programadas especialmente en el plan de mediano plazo. | UN | وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Los argumentos expuestos abordan dos cuestiones distintas. Una es la cuestión de si el embargo comercial abarcaba las actividades realizadas en el Iraq cuando esas actividades no dieran lugar al transbordo de bienes o a la salida de capitales en el Iraq o a la entrada de capitales en él. | UN | تكشف الحجج المقدمة عن مسألتين منفصلتين، أولاهما هي هل غطى الحظر التجاري أنشطة داخل العراق طالما أن هذه اﻷنشطة لم تسفر عن تعقيب شحن بضائع أو تحويل رأس المال إلى العراق أو خارجه. |
Sin embargo, esas actividades no son sistemáticas ni están integradas. | UN | غير أن مثل هذه الأنشطة ليست منتظمة أو متكاملة. |