"esas aeronaves" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الطائرات
        
    • تلك الطائرات
        
    • هاتين الطائرتين
        
    • الطائرات المسيّرة
        
    • هذه الطائرة
        
    • لهاتين الطائرتين
        
    • تلك المناطيد
        
    • لتلك الطائرات
        
    • لهذه الطائرات
        
    esas aeronaves son proporcionadas por tres Estados Miembros con arreglo a la modalidad de reembolso de los gastos. UN وقدمت هذه الطائرات من قبل ثلاث من الدول اﻷعضاء على أساس رد التكاليف.
    Se reemplazarán esas aeronaves con helicópteros de otro contingente, a fin de que las operaciones de la misión no resulten perjudicadas. UN وسوف يستعاض عن هذه الطائرات بطائرات وحدة أخرى، بحيث لا تتأثر عمليات البعثة تأثيرا سلبيا.
    esas aeronaves se utilizan para casos de emergencia y fines de seguridad, como evacuaciones médicas y operaciones de búsqueda y salvamento. UN وتستخدم هذه الطائرات في حالات الطوارئ وللأغراض الأمنية بما في ذلك الإجلاء الطبي وعمليات البحث والإنقاذ.
    Al autorizar al personal de la UNSMA a utilizar esas aeronaves, la administración de la UNSMA se basó únicamente en informes verbales de la dependencia de aviación. UN فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات.
    Como sabían bien los funcionarios cubanos, esas aeronaves no planteaban ninguna amenaza al pueblo ni al Gobierno cubanos. UN وكان المسؤولون الكوبيون يعرفون تماما أن هاتين الطائرتين لا تمثلان أي خطر على الحكومة الكوبية أو الشعب الكوبي.
    Los informes presentados a la Asamblea General tienen por objeto iniciar un debate internacional fundamentado sobre el uso de esas aeronaves con miras a establecer posibles acuerdos sobre un marco que sea compatible con el derecho internacional. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    El uso de esas aeronaves reducirá significativamente los gastos generales de aviación, ya que su consumo de combustible es mucho menor que el de los helicópteros. UN وستقلل هذه الطائرة التكاليف العامة للطيران إلى درجة كبيرة لأن استهلاكها من الوقود يشكل جزءا بسيطا من الطائرات المروحية.
    Además, será necesario que el Grupo ubique a alguno de los pilotos y otros tripulantes de esas aeronaves. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحتاج الهيئة لأن تحدد أماكن بعض الطيارين وغيرهم من أفراد أطقم هذه الطائرات.
    El Grupo de Expertos sigue interesado en investigar la identificación, matrícula múltiple y localización de esas aeronaves. UN ويظل التحقق من هوية الكثير من هذه الطائرات وتسجيلها المتعدد وموقعها مثار اهتمام دائم بالنسبة لفريق الخبراء.
    esas aeronaves requieren un constante mantenimiento y reparaciones frecuentes debido a su elevado nivel de actividad. UN ويتعين استبدال هذه الطائرات وصيانتها بوتيرة عالية بفعل كثافة العمليات التي تضطلع بها.
    El Grupo de Expertos es consciente de que, para que esas aeronaves puedan seguir realizando vuelos, es necesario realizar un mantenimiento más exhaustivo del fuselaje. UN ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا.
    Al transferir esas aeronaves a Darfur, el Gobierno del Sudán casi seguramente ha venido infringiendo con regularidad las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ومن شبه المؤكد أن حكومة السودان ترتكب انتهاكات منتظمة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بإقدامها على نقل هذه الطائرات إلى دارفور.
    Tras matar a uno de los pilotos por haber rehusado cumplir órdenes, esas aeronaves fueron desviadas del aeropuerto de Goma con el fin de transportar tropas y pertrechos de guerra en dirección oeste, al mando del Sr. James Kabarehe, ex Jefe del Estado Mayor del Congo. UN وبعــد قتل أحد الطيارين المدنيين لرفضه تنفيذ اﻷوامر، حولت هذه الطائرات من مطار غوما لكي تنقل القوات والعتاد الحربي إلى الغرب، بقيادة السيد جيمس كباري، الرئيس السابق لهيئة اﻷركان في الكونغو.
    Posteriormente, esas aeronaves han efectuado en las gobernaciones de Basora, Misaan, Nínive y Thi-Qar, operaciones de rociamiento aéreo de plantaciones de trigo y cebada para eliminar la plaga Sunn y de palmas datileras para eliminar los parásitos Dubas y Humeirra. UN ومنذ ذلك الحين شاركت هذه الطائرات في الرش الجوي للقمح والشعير ضد آفة الصنجية، ورش نخيل البلح ضد بق الدباء والحميرة في محافظات البصرة، وميسان، ونينوي، وذي قار.
    Los helicópteros utilizados para las pulverizaciones agrícolas han realizado un total de 1.500 horas de vuelo desde su última revisión y el suministro de piezas de repuesto ya no basta para mantener la viabilidad de esas aeronaves. UN وقد أكملت الطائرات العمودية للرش الزراعي ٥٠٠ ١ ساعة طيران بعد آخر إصلاح شامل لها، ولم يعد توفير قطع الغيار كافيا لصيانة قدرة هذه الطائرات على الطيران.
    En varias oportunidades, las defensas aéreas del ejército yugoslavo, situadas fuera de la zona de responsabilidad de la MONUP, abrieron fuego contra esas aeronaves militares. UN وفي عدة مناسبات، قامت الدفاعات الجوية التابعة للجيش اليوغوسلافي، الواقعة خارج منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، بإطلاق النار على هذه الطائرات الحربية.
    Dos de esas aeronaves se dirigían al este y una al oeste. UN وكانت اثنتان من تلك الطائرات تطوفان باتجاه الشرق، بينما كانت الثالثة تطوف باتجاه الغرب.
    Croacia concede a la Federación el derecho a conceder autorización a aeronaves de cualquier tipo para sobrevolar el territorio de Croacia, incluidas sus aguas territoriales, con sujeción al cumplimiento por esas aeronaves de las normas internacionales pertinentes de tráfico aéreo. UN تمنح كرواتيا للاتحاد الفدرالي حق الترخيص لكل أنواع الطائرات بالتحليق فوق اقليم كرواتيا، بما في ذلك مياهها الاقليمية، مع خضوع ذلك لامتثال تلك الطائرات ﻷية لوائح دولية للحركة الجوية تكون سارية.
    Se contactó a los dueños de esas aeronaves y éstos facilitaron toda la información solicitada para satisfacción del Grupo. UN فتم الاتصال بمالكي هاتين الطائرتين حيث قدما كل المعلومات على نحو يرضي الفريق.
    El carácter cada vez más asimétrico de los conflictos armados exige el examen urgente del uso de esas aeronaves a nivel internacional. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    Ambos proyectos de instrumentos se habían elaborado con objeto de abarcar las amenazas nuevas y existentes para la aviación civil, en particular la tipificación del uso de aeronaves civiles en servicio como armas, y el uso de ciertos materiales peligrosos de aeronaves civiles para atacar a esas aeronaves o a otros objetivos en tierra. UN وتم إعداد مشروعي الصكين من أجل أن يغطيا التهديدات الجديدة والماثلة للطيران المدني، وفي مقدمتها ما يشمل تجريم فعل استخدام الطائرة المدنية العاملة بوصفها سلاحا، وفعل استخدام بعض المواد الخطرة من الطائرة المدنية لمهاجمة هذه الطائرة أو غيرها من الأهداف على الأرض.
    El contrato de los Learjet se estimó a la baja en el presupuesto de la ONUCI fijándolo en 945.000 dólares, mientras que el contrato efectivo de esas aeronaves ascendió a 2.534.570 dólares en el ejercicio económico 2009/10, lo cual supuso gastos netos que excedían lo presupuestado en 1.589.570 dólares. UN وقد أسيء تقدير العقد المتعلق بطائرتي Learjet بما قدره 000 945 دولار في ميزانية العملية، في حين أن العقد الحقيقي لهاتين الطائرتين بلغ 570 534 2 دولار في الفترة المالية 2009/2010، مما أسفر عن تجاوز صاف في الإنفاق قدره 570 589 1 دولار.
    ¡Tráiganme esas aeronaves ahora! Open Subtitles أحضر لي تلك المناطيد الآن
    También habrá que modernizar el aeropuerto para que reúna los requisitos de seguridad establecidos por la Organización de Aviación Civil Internacional en relación con esas aeronaves concretas. UN كما سيلزم تحديث المطار للوفاء بشروط السلامة التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي لتلك الطائرات تحديدا.
    Sin embargo, como ya se ha mencionado, la importación de las piezas de repuesto para esas aeronaves requiere una exención del embargo. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن استيراد قطع غيار لهذه الطائرات يتطلب الحصول على إعفاء من الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more