"esas aguas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلك المياه
        
    • هذه المياه
        
    • أعماق البحار
        
    • المياه المستعملة
        
    • بهذه المياه
        
    • بالمياه الجوفية
        
    • لهذه المياه
        
    Las partes en el Protocolo II convienen en prohibir la pesca en esas aguas. UN أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه.
    Además, en lo relativo al Estrecho de Magallanes, el derecho de los buques internacionales a navegar esas aguas en forma expedita y sin obstáculos queda afirmado en el Tratado de Paz y Amistad de 1984 entre Chile y la Argentina. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمضيق ماجلان، فإن حق النقل البحري الدولي في الملاحة في تلك المياه بسرعة وبدون عقبات مؤكد في معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين شيلي والأرجنتين فيما يتصل بمضيق ماجلان.
    Ambas partes no han realizado aún la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental en esas aguas. UN ولم يعمد الجانبان كذلك إلى تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في تلك المياه.
    Creo que Jesús, Buda, Krishna y Mahoma... le dan sabor a esas aguas. Open Subtitles أنا أُصدق أن يسوع ,بوذا ,كريشنا, محمد هم مذاق هذه المياه
    Sin embargo, la calidad que han de tener esas aguas es muy variable. UN ومع ذلك فإن نوعية هذه المياه المطلوبة تختلف اختلافاً كبيراً.
    Sin embargo, esas aguas nunca serán la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam, con independencia del principio que se aplique en el proceso de delimitación. UN ومع ذلك، فإن تلك المياه لن تصبح أبداً منطقة اقتصادية خالصة وجرفاً قارياً لفييت نام، أياً يكن المبدأ الذي يجري تطبيقه في عملية تعيين الحدود.
    Y ese coral creció felizmente en esas aguas poco profundas hasta 1954 cuando sucedió el terremoto. TED ومن حسن الحظ أن الشعب المرجانية بدأت تتزايد في تلك المياه الضحلة، حتى 1954، عندما وقع الزلزال.
    necesitarán un Capitán que conozca esas aguas. Open Subtitles ستحتاجون قائد الذي يعرف تلك المياه
    Y en raras ocasiones dice la leyenda, esas aguas se utilizaron para restaurar la vida a los muertos. Open Subtitles وقد روَت أسطورة أنّه في حالات نادرة اُستخدمَت تلك المياه لإحياء الموتى.
    Efectivamente, los países marítimos tienen la responsabilidad de garantizar la seguridad de la navegación en sus aguas territoriales y de proporcionar al sector marítimo los documentos náuticos indispensables que abarcan esas aguas. UN وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه.
    Estas acciones de las autoridades kuwaitíes, penetrando en aguas territoriales del Iraq e interceptando por la fuerza a buques que se encontraban en esas aguas, constituye una violación flagrante de la inviolabilidad de las aguas territoriales iraquíes y un acto de agresión armada contra su soberanía. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    El comprador solía ser el naviero o agente de un buque que transportaba mercancías en el golfo Pérsico, lo más frecuente un buque cisterna que llegaba a esas aguas para cargar petróleo crudo o productos refinados. UN والمشتري عادةً هو صاحب سفينة من السفن التي تقف في الخليج الفارسي، أو وكيلها، وغالبا ما تكون هذه السفينة ناقلة وصلت إلى تلك المياه لشحن حمولة من النفط الخام أو من المنتجات المكرّرة.
    Sin embargo, no puede exagerarse la relación entre esas aguas y la desertificación. UN ومع ذلك، فإن علاقة هذه المياه بالتصحر هي علاقة لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    También se reclaman costos adicionales por la provisión de equipo protector del personal y los barcos en los puertos y zonas portuarias en esas aguas. UN وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه.
    Debemos beber de todas esas aguas, fuentes de vida, y sacar de ellas nuestro sustento y nuestra fuerza. UN فينبغي أن ننهل من كل هذه المياه الواهبة للحياة ونستمد منها القوت والقوة.
    Desde luego, habría limitaciones políticas, sociales, económicas y ecológicas para la explotación de esas aguas subterráneas. UN وستكون ثمة بطبيعة الحال قيود سياسية واجتماعية واقتصادية وإيكولوجية ترد على استغلال هذه المياه الجوفية.
    Las aplicaciones nucleares en materia de gestión de los recursos hídricos, por su parte, van desde el establecimiento de la cartografía de las aguas freáticas, hasta la evaluación de la calidad de esas aguas, y la seguridad de los embalses. UN وتشمل التطبيقات النووية في مجال إدارة الموارد المائية ضبط خريطة المياه الجوفية وتقدير كمية هذه المياه وضمان أمن السدود.
    La restauración de humedales para ayudar a filtrar determinados tipos de aguas residuales puede ser una solución muy viable a los problemas de gestión de esas aguas. UN ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة.
    El Relator Especial hizo hincapié en la importancia vital de las aguas subterráneas para la humanidad, las diferencias que las distinguen de las aguas de superficie y la necesidad de adquirir suficientes conocimientos acerca de esas aguas subterráneas. UN وأكد على الأهمية الحيوية للمياه الجوفية بالنسبة للبشرية، والفوارق التي تميزها عن المياه السطحية وضرورة اكتساب معرفة كافية بهذه المياه الجوفية.
    1. Dado que las aguas subterráneas deben ser reconocidas como un recurso natural de valor económico y ecológico, las estrategias relativas a esas aguas deben estar encaminadas a su utilización sostenible y a la preservación de su calidad. UN 1 - لما كان ينبغي الاعتراف بالمياه الجوفية كمورد طبيعي ذي قيمة اقتصادية وإيكولوجية، فإن استراتيجيات المياه الجوفية، ينبغي أن تهدف إلى الاستخدام المستدام للمياه الجوفية والمحافظة على جودتها.
    Esta decisión se funda en la situación de dominio de los Estados Unidos respecto de Puerto Rico, que incluye que la Marina de los Estados Unidos no tiene que pagar por utilizar esas aguas. UN وهذا القرار يستند إلى علاقة الهيمنة التي تمارسها الولايات المتحدة تجاه بورتوريكو، بما في ذلك الحكم بأن القوات البحرية الأمريكية غير ملزمة بدفع أموال مقابل استخدامها لهذه المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more