Dejando a un lado la legalidad de semejante táctica, no se llegó a sustentar esas alegaciones con pruebas documentales ni de otra índole. | UN | وبصرف النظر عن شرعية هذه الأساليب، فلم تُنشر أية أدلة مستندية أو غيرها من الأدلة بما يثبت صحة هذه الادعاءات. |
Por consiguiente, esas alegaciones son también inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وهكذا فإن هذه الادعاءات غير مقبولة أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, esas alegaciones son incompatibles con el Pacto e inadmisibles en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي، فإن هذه الادعاءات تتنافى مع العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
esas alegaciones son recogidas regularmente tanto por la prensa local como por la prensa internacional y empiezan a adquirir las dimensiones de una campaña. | UN | وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة. |
El mandato del Relator Especial requiere el examen de esas alegaciones en forma imparcial y objetiva, y el Relator Especial ha comenzado a hacerlo. | UN | وتقضي ولاية المقرر الخاص بوجوب النظر في تلك الادعاءات بأسلوب غير متحيز وموضوعي، وهذا ما شرع في تطبيقه المقرر الخاص. |
El Comité observa que el Estado parte no ha refutado esas alegaciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنفِ هذه الادعاءات. |
El Comité observa que el Estado parte no ha refutado esas alegaciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنفِ هذه الادعاءات. |
El Estado parte tuvo la oportunidad de impugnar esas alegaciones respecto de los hechos, pero no lo hizo. | UN | وكانت أمام الدولة الطرف فرصة لرفض هذه الادعاءات المتعلقة بالوقائع، لكنها لم تفعل ذلك. |
El Estado parte no ha presentado ninguna observación con respecto a esas alegaciones. | UN | ولم توفر الدولة الطرف أي ملاحظات بشأن هذه الادعاءات. |
En consecuencia, esas alegaciones fueron objeto de investigación judicial cuando el autor estaba representado. | UN | وبالتالي فقد خضعت هذه الادعاءات لتدقيق قضائي في وقت كان مقدم البلاغ فيه ممثلا. |
Naturalmente, hemos escuchado a menudo esas alegaciones, pero los hechos demuestran lo que vamos a exponer brevemente. | UN | وبالطبع هذه الادعاءات سمعناها كثيرا ولكن الحقائق تكشف عما يلي، وبإيجاز شديد. |
De hecho, las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) no han refutado esas alegaciones. | UN | وبالفعل، فإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تنف هذه الادعاءات. |
El Estado Parte no ha hecho ningún intento de refutar esas alegaciones específicas del autor. | UN | ولم تحاول الدولة الطرف دحض هذه الادعاءات المحددة. |
Subsidiariamente, rechaza esas alegaciones por infundadas. | UN | ويتبع هذا أنها ترفض هذه الادعاءات باعتبارها لا أساس لها. |
El Estado Parte no ha rebatido esas alegaciones. | UN | ولم تدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات المحددة. |
El Gobierno de los Estados Unidos repudia también esas alegaciones injustificadas. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ترفض أيضا هذه المزاعم التي لا سند لها. |
Del resto, los observadores no han hecho mención de esas alegaciones en su informe. | UN | ولم يشر المراقبون إلى هذه المزاعم في تقاريرهم. |
El Comité no ha recibido del Estado Parte elemento alguno que permita rebatir esas alegaciones. | UN | فلم تتلق اللجنة من الدولة الطرف أي عنصر يتيح تفنيد تلك الادعاءات. |
El Estado parte ha rechazado esas alegaciones. | UN | وقد رفضت الدولة الطرف تلك الادعاءات. |
No ha proporcionado otras pruebas concretas que respalden esas alegaciones. | UN | لكنها لم تقدم أدلة محددة إضافية لدعم تلك المزاعم. |
El Estado parte no había refutado esas alegaciones de manera específica. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الإدعاءات. |
En consecuencia, el Comité procede sin más dilación a examinar el fondo de esas alegaciones. | UN | ولذلك تنتقل اللجنة دون مزيد من التأخير إلى النظر في الأسس الموضوعية لهذه الادعاءات. |
En consecuencia, la cuestión de si se habían agotado los recursos de la jurisdicción interna, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, deberá examinarse en relación con esas alegaciones. | UN | ومــن ثــم، فإن مسألة ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت أم لم تستنفد وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري يجب فحصها من حيث علاقتها بهذه المزاعم. |
Tampoco ha aclarado las circunstancias que rodean esas alegaciones. Los Sres. | UN | ولم يقدم إيضاحات بشأن الظروف المحيطة بهذه الادعاءات. |
Fijó los días 31 de enero de 2011 y 1 de diciembre de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر. |
El Gobierno de Sri Lanka ha seguido de cerca esas alegaciones. | UN | وعملت حكومة سري لانكا بنشاط على متابعة هذه الاتهامات. |
Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. | UN | وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين. |
esas alegaciones se presentaron dentro de los plazos fijados. | UN | وقد أودعت تلك المذكرات في غضون الآجال المحددة. |
En consecuencia, el Comité considera, de conformidad con el artículo 22 de la Convención y el artículo 113 b) de su reglamento, que esas alegaciones no se han fundamentado suficientemente a efectos de la admisibilidad. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية والمادة 113(ب) من نظامها الداخلي إلى أن الأدلة المقدمة بشأن الادعاءات المذكورة أعلاه غير كافية لأغراض المقبولية. |
esas alegaciones carecen de todo fundamento. En primer lugar, constituyen una interferencia en las prerrogativas de la Secretaría y la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | وهذه الادعاءات والمزاعم لا أساس لها، وهي، أصلا، تمثل تدخلا في اختصاصات الأمانة العامة ومكتب برنامج العراق. |
Indiquen concretamente las medidas que ha puesto en marcha el Estado parte para investigar esas alegaciones, así como la situación de las investigaciones que se hayan iniciado en relación con las denuncias mencionadas. | UN | ويرجى، تحديداً، بيان ما نفذته الدولة الطرف من تدابير للتحقيق في هذه المزاعم وحالة أي تحقيقات أجريت في الادعاءات المذكورة أعلاه. |