"esas alternativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه البدائل
        
    • تلك البدائل
        
    • هذه الخيارات
        
    • بهذه البدائل
        
    • لهذه البدائل
        
    • هذين البديلين
        
    • لتلك البدائل
        
    • بدائل ذات قدرات
        
    • بدائل المواد المستنفدة للأوزون
        
    Los países nórdicos apoyan la idea de mencionar esas alternativas en el proyecto de guía de la práctica. UN وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة.
    esas alternativas deberían ser conformes a las normas de derechos humanos bien articuladas. UN وينبغي أن تكون هذه البدائل متفقة مع معايير لحقوق الإنسان مبينة بوضوح.
    esas alternativas han de estar integradas en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y en los programas nacionales de acción para la lucha contra la desertificación. UN ويجب إدماج هذه البدائل في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    Tomando nota de que esas alternativas no siempre son viables desde los puntos de vista técnico y económico en las circunstancias de las propuestas, UN وإذ يلاحظ أن تلك البدائل ليست دائماً مجدية تقنياً واقتصادياً في ظروف التعيينات،
    Por lo tanto, debemos comprometernos firmemente a explorar esas alternativas en una ambiente abierto y de plena participación. UN ولذلك، يجب أن نعمل، بالتزام لا يتزعزع، على استطلاع هذه الخيارات في بيئة مفتوحة وشاملة.
    Kenya ha demostrado el valor de esas alternativas en la agricultura y la horticultura. UN وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة.
    Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se atenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las repercusiones ambientales de esas alternativas. UN وتشمل العوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل.
    La experiencia que la comunidad mundial tiene con esas alternativas difiere muchísimo, al igual que el costo de cada una de ellas. UN وتتباين تجارب المجتمع العالمي في إبراز هذه البدائل تبايناً شاسعاً شأنها شأن تكاليف هذه البدائل.
    Es difícil cuantificar los costos que, en última instancia, entrañará la sustitución del uso del PFOS con sustancias alternativas en la industria de la fotolitografía, dado que en estos momentos esas alternativas no existen. UN من الصعب تقدير التكاليف التي سيجرى تكبدها في النهاية في الاستعاضة عن استخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين في صناعة الليثوغرافية الضوئية بمواد بديلة، مع عدم توافر هذه البدائل حالياً.
    esas alternativas se enumeran en los párrafos 18 y 19 del informe del Grupo de Trabajo que se adjunta a la presente. UN وترد هذه البدائل في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الفريق العامل المرفق بهذا.
    Se han puesto en vigor incentivos para estimular la utilización de esas alternativas. UN وهناك حوافز للتشجيع على استخدام هذه البدائل.
    Por consiguiente, Malasia opina que, para evitar confusiones, habrá que especificar claramente el procedimiento para formular esas alternativas y los medios para diferenciarlas de las reservas. UN ولذا ترى ماليزيا أنه ينبغي أن تُحدد بوضوح آلية صوغ مثل هذه البدائل وسبل تمييزها عن التحفظات تفاديا الالتباس.
    La experiencia ganada con proyectos piloto en todas las regiones ha demostrado que el sector de la salud podría empezar a utilizar esas alternativas a un costo limitado. UN وتفيد الخبرة المكتسبة من المشاريع الرائدة في جميع المناطق أنه يمكن للقطاع الصحي التحرُّك نحو هذه البدائل بتكلفة محدودة.
    No obstante, no fue posible poner en práctica ninguna de esas alternativas, lo que en parte obedeció a los procedimientos parlamentarios y tributarios de varios gobiernos donantes en materia de consignación de créditos. UN ومع ذلك، لم يتح في الماضي تنفيذ هذه البدائل المختلفة ويرجع ذلك جزئيا إلى إجراءات الاعتماد التنظيمية والمالية لعدد من الحكومات المانحة.
    Las actividades destinadas a sensibilizar al público sobre la eficacia de las penas consistentes en servicios a la comunidad pueden aumentar la aceptación pública de esas alternativas. UN ويمكن لأنشطة توعية الجمهور بشأن فعالية الأحكام المجتمعية أن تزيد تقبّل الجمهور تلك البدائل.
    Pidió además información sobre las alternativas a esos productos, procesos y tecnologías, así como sobre los costos y la disponibilidad de esas alternativas. UN وطلبت أيضاً معلومات عن بدائل تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا، وتكاليف تلك البدائل ومدى توافرها.
    Evaluase los progresos alcanzados en el fortalecimiento de la capacidad de los países para pasar sin riesgo a depender de esas alternativas, sobre la base de un examen de las posibilidades y necesidades de los países para una transición sostenible; UN ' 3` تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على الانتقال بأمان إلى الاعتماد على مثل تلك البدائل التي تستند إلى استعراض للفرص وللاحتياجات لدى البلدان وذلك من أجل الانتقال المستدام.
    Se reconoció que era necesario seguir explorando otras alternativas y los posibles efectos y consecuencias de esas alternativas. UN واعتُرف بضرورة مواصلة استكشاف الخيارات وتبعات هذه الخيارات وآثارها.
    La comunidad de donantes y el mecanismo financiero del Convenio deberían, como una cuestión prioritaria, llevar a cabo una evaluación rápida de esos productos y, en los casos en que sea adecuado, prestar apoyo a la introducción de esas alternativas al DDT. UN وينبغي لأوساط المانحين والآلية المالية للاتفاقية الاضطلاع، على سبيل الأولوية، بتقييم سريع لهذه المنتجات، ودعم الأخذ بهذه البدائل لمادة الـ دي. دي. تي عند الاقتضاء.
    De hecho, la subida de los precios del petróleo ha tenido por efecto mejorar la viabilidad comercial de esas alternativas. UN فقد أدى ارتفاع أسعار النفط فعلاً إلى زيادة الجدوى التجارية لهذه البدائل.
    Entre esas alternativas no hay terreno neutral. UN إنه لا توجد منطقة حياد بين هذين البديلين.
    La EPA de los EE.UU. no ha proporcionado una evaluación de esas alternativas. UN ولم تقدم وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة تقييماً لتلك البدائل.
    b) Las cantidades y los tipos de hidrofluorocarbonos que probablemente haya que incorporar como alternativas a los hidroclorofluorocarbonos, y en qué sectores, debido a la falta de alternativas de bajo potencial de calentamiento atmosférico o a la falta de fondos para adoptar esas alternativas, teniendo en cuenta los requisitos ambientales, de salud y seguridad; UN (ب) كميات وأنواع مركبات الكربون الهيدروفلورية التي من المحتمل أن يتم إدخالها كبدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وفي أي القطاعات، وذلك لقلة البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي أو عدم كفاية التمويل لاتخاذ بدائل ذات قدرات منخفضة على إحداث احترار عالمي، مع مراعاة المتطلبات البيئية ومتطلبات الصحة والأمان؛
    Conscientes asimismo de que el Protocolo de Montreal reúne todas las condiciones para la eliminación gradual de alternativas con elevado PCA para las SAO, ya que ha logrado eliminar productos químicos parecidos en los mismos sectores que actualmente utilizan esas alternativas, UN يدرك أيضاً أن بروتوكول مونتريال في وضع مناسب لتخفيض استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، بعد أن تخلص بالفعل من مواد كيميائية مماثلة في نفس القطاعات التي تستخدم حالياً بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more