esas contribuciones nacionales podrían ser útiles en el SIV, por ejemplo, para facilitar la calibración de la red del SIV. | UN | ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته. |
Es evidente que esas contribuciones son indispensables para la aplicación de las tres prioridades temáticas de la Organización. | UN | ومن البين أن هذه المساهمات الحكومية أساسية لتنفيذ المواضيع الثلاثة ذات الأولوية البرنامجية لدى المنظمة. |
esas contribuciones, por las que se expresa profundo agradecimiento, han sido fundamentales para mantener en funcionamiento el MDL. | UN | وتُعتبَر هذه التبرعات أساسية بالنسبة لمواصلة تشغيل آلية التنمية النظيفة، وبالتالي فإنها موضع تقدير بالغ. |
esas contribuciones no se reflejan en el estado financiero 1 o estados financieros anteriores. | UN | ولا تظهر هذه التبرعات في البيان 1 أو في البيانات المالية السابقة. |
:: La OMS creó un fondo específico de contribuciones voluntarias básicas para poder administrar esas contribuciones dentro de un marco sistemático | UN | :: منظمة الصحة العالمية تنشئ صندوقا مكرسا للتبرعات الأساسية من أجل تناول تلك التبرعات في سياق إطار منهجي |
Se celebraron seminarios regionales para debatir esas contribuciones en diversos lugares del país. | UN | وعقدت حلقات دراسية إقليمية لمناقشة تلك المساهمات في أماكن مختلفة من البلد. |
:: Una forma de hacerlo es reconocer el valor de esas contribuciones para la lucha contra la pobreza. | UN | وتتمثل إحدى هذه الطرق للقيام بذلك في تأكيد مدى أهمية هذه الإسهامات في محاربة الفقر. |
Sin embargo, es desafortunado que el origen de esas contribuciones lleve a distorsiones en la forma en que se administran algunos programas. | UN | غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج. |
Por supuesto, acogeremos con satisfacción esas contribuciones y, en nombre de todos ustedes, deseo agradecérselas a la FAO por anticipado. | UN | ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات. |
El Comité expresó su reconocimiento a las delegaciones que aportaron esas contribuciones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للوفود التي قدمت هذه المساهمات. |
esas contribuciones incluyeron un préstamo de 3 millones de dólares del Departamento de Asuntos Humanitarios, cuyo reembolso ha sido reprogramado para el curso de 1994. | UN | وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١. |
La Secretaría comunicará esas contribuciones al Comité en su segundo período de sesiones. | UN | وستحيل اﻷمانة العامة هذه المساهمات الى اللجنة في دورتها الثانية. |
No obstante, esas contribuciones ayudarán únicamente a sufragar una parte del total de los gastos que genera el funcionamiento del edificio. | UN | غير أن هذه المساهمات لا تساعد إلا في تحمل جانب من مجموع التكاليف المطلوبة لتشغيل المبنى. |
Además, esas contribuciones voluntarias están sujetas a condiciones que a veces distorsionan los mandatos legislativos. | UN | ناهيك عن أن هذه التبرعات كانت مشروطة بولايات تشريعية محرّفة في بعض الأحيان. |
Por consiguiente, esas contribuciones se asientan únicamente al momento de recibirse. | UN | ولهذا، فإن أمثال هذه التبرعات لا تقيد إلا لدى قبضها. |
esas contribuciones prometidas pendientes de pago pasaron de 198,38 millones de dólares en 1991 a 333,0 millones de dólares en 1992, o sea un aumento de 134,62 millones de dólares. | UN | وزادت هذه التبرعات المعقودة غير المسددة بمقدار ١٣٤,٦٢ مليون دولار حيث ارتفعت من ١٩٨,٣٨ مليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٣٣,٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
esas contribuciones voluntarias reducirían la carga que los Estados Miembros tendrían que compartir con arreglo al plan de cuotas. | UN | فمن شأن هذه التبرعات أن تخفف من العبء الذي سيتعين على الدول اﻷعضاء أن تتحمله وفقا لمخطط اﻷنصبة المقررة. |
Se señaló también que si el Fondo administraba esas contribuciones voluntarias podrían surgir dificultades con la gestión del Fondo. | UN | كما لوحظ أن قيام الصندوق بإدارة تلك التبرعات الطوعية قد يؤدي إلى صعوبات في إدارة الصندوق. |
El orador espera poder hacer un anuncio acerca de esas contribuciones en un futuro próximo. | UN | وأضاف انه يأمل أن يتمكن من إصدار إعلان بشأن تلك المساهمات في المستقبل القريب. |
ii) El proceso por el que esas contribuciones pueden conducir a la publicación de resultados analizados por otros expertos; | UN | `2` والعملية التي يمكن أن تؤدي هذه الإسهامات من خلالها إلى نشر نتائج تخضع لاستعراض الأقران؛ |
esas contribuciones impagas se acumularon durante 20 años, y es este legado el que hoy encara la Asamblea. | UN | وقد تراكمت هذه الاشتراكات غير المدفوعة طوال ٢٠ سنة. وهذه هي التركة التي تدرسها الجمعية اليوم. |
Por ello, damos una cálida bienvenida a Suiza a este foro de naciones con plena confianza en que esas contribuciones continuarán. | UN | لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل. |
Cuando se realizó el examen, no existía un inventario completo de esas contribuciones. | UN | وفي وقت إجراء الاستعراض، لم يكن هناك حصر كامل لهذه المساهمات. |
De esas contribuciones, al 31 de diciembre de 1997, 13.401.874 dólares figuraban como cuentas por pagar. | UN | وقد قيدت ٨٧٤ ٤٠١ ١٣ دولارا من هذه المقبوضات على أنها حسابات دفع في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones de varios gobiernos para uno o más programas y fondos y tomó nota de que varios gobiernos que aún no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones se proponían comunicar el anuncio de esas contribuciones al Secretario General en cuanto estuvieran en condiciones de hacerlo, después de la clausura de la Conferencia. | UN | 8 - استمع المؤتمر إلى الإعلان عن التبرعات من عدد من الحكومات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علماً بأنه، على الرغم من أن العديد من الحكومات لم تكن في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، فإنها اقترحت أن تقوم بالإعلان عن تبرعاتها للأمين العام حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
El propósito de esas contribuciones voluntarias era complementar, no sustituir, el proceso de desarrollo a cargo del Gobierno. | UN | وهذه التبرعات كانت تستهدف تكميل العملية الإنمائية التي تقودها الحكومة، لا أن تحل محلها. |
Como consecuencia de ello, cuando los Estados Miembros empiecen a debatir el formato y el contenido del documento final de la Reunión Plenaria, ya tendremos y entenderemos esas contribuciones cruciales, que podrán incluirse como elementos importantes del debate. | UN | ونتيجة لذلك، عندما تشرع الدول الأعضاء في مناقشة شكل الوثيقة الختامية للاجتماع العام ومضمونها، ستكون هذه المدخلات البالغة الأهمية متاحة ومفهومة ويمكن مراعاتها في النقاش. |
esas contribuciones representaron un 30,8% del total de las contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | وتمثل هذه المساهمة 30.8 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية. |
La antigüedad de las contribuciones por recibir, así como la exposición del UNICEF a los riesgos crediticios y cambiarios en relación con esas contribuciones se indican en la nota 31. | UN | ويفصح عن تقادم التبرعات المستحقة القبض وعن تعرض اليونيسيف لمخاطر الائتمان والعملة المتصلة بتلك التبرعات في الملاحظة 31. |