Una de esas dimensiones contextuales es la política. | UN | وأحد هذه الأبعاد المتعلقة بالسياقات هو بُعد سياسي. |
Respecto de cada una de esas dimensiones se utilizaría una serie de indicadores. | UN | وسيُستخدم عدد من المؤشرات بالنسبة لكل واحد من هذه الأبعاد. |
esas dimensiones son el establecimiento de un programa básico que se seguirá en todas las regiones en estrecha colaboración con la Unión Interparlamentaria y el UNICEF. | UN | وتشكل هذه الأبعاد جدول أعمال أساسياً سوف يُتّبع في جميع المناطق بالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف. |
Los programas del sistema de las Naciones Unidas ayudan a los países a integrar esas dimensiones en marcos nacionales. | UN | وتساعد برامج منظومة الأمم المتحدة البلدان على إدماج هذه الأبعاد في أُطر العمل الوطنية. |
Parece que todas las ramificaciones proceden de un mismo árbol cada una de esas dimensiones procede de un mismo origen. | Open Subtitles | أيها المخلوق الضار فكما أن جميع الفروع تأتي من شجرة واحدة فإن كل بعد من تلك الأبعاد |
El índice revela la pérdida en esas dimensiones debida a la disparidad entre los logros de las mujeres en ellas y los de los hombres. | UN | ويظهر المؤشر الفاقد في هذه الأبعاد جراء عدم التكافؤ بين إنجازات الإناث والذكور في هذه الأبعاد. |
La mayoría de esas dimensiones corresponden a las recomendaciones de la Comisión Stiglitz. | UN | وتتوافق معظم هذه الأبعاد وتوصيات لجنة ستيغليتز. |
Cada una de esas dimensiones aporta una contribución a las otras y todas son necesarias para el bienestar de las personas y las sociedades. | UN | ويسهم كلٌ من هذه الأبعاد في تحقيق البعدين الآخرين، وهي كلها ضرورية لرفاه الأفراد والمجتمعات. |
La libertad de religión o de creencias puede desempeñar un papel importante en todas esas dimensiones. | UN | وينبغي أن يكون لحرية الدين أو المعتقد دور في هذه الأبعاد الثلاثة جميعها. |
En todas esas dimensiones, los Estados deben asumir un papel activo de promoción del respeto de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias de todas las personas. | UN | ويجب على الدول، في هذه الأبعاد كافة، أن تضطلع بدور فعال في تعزيز احترام حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد للجميع. |
En la mayoría de los casos, esas dimensiones ambientales quedan incorporadas dentro del mandato básico de las organizaciones que se ocupan del desarrollo. | UN | وتُعمم مراعاة هذه الأبعاد البيئية، في معظم الحالات، في الولاية الرئيسية المسندة إلى المنظمات التي تركز على التنمية. |
Por lo tanto, me encantaría decirles algunas cosas sobre la historia de esas dimensiones adicionales. | TED | لذلك أود أن أخبركم شيئا عن قصة هذه الأبعاد الإضافية. |
Uno empieza a empaquetar esas dimensiones adicionales, las 7 dimensiones adicionales. | Open Subtitles | تحت بعضها فلا يمكننا رؤيتهم نبدأ بلف هذه الأبعاد الإضافية وهذه الأبعاد السبعة الأخرى |
Como se ha explicado en el presente informe, el UNICEF ha asumido un papel rector en lo que atañe al asesoramiento y la acción en pro de los derechos del niño y de la mujer, en cada una de esas dimensiones de la cooperación internacional. | UN | وكما يتضح مما ورد من مناقشة في هذا التقرير، فإن اليونيسيف تضطلع بأدوار مباشرة في مجالي الدعم والدعوة في هذه الأبعاد من أبعاد التعاون الدولي من أجل السعي وراء إعمال حقوق الأطفال والنساء. |
Tan sólo una de esas dimensiones tiene por sí sola el peso político suficiente para que el Consejo de Seguridad se ocupe seriamente de encontrar una solución definitiva y justa a la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وكل واحد من هذه الأبعاد الثلاثة له من الوزن السياسي ما يكفي لجعل مجلس الأمن يعمل جادا على التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية الصحراء الغربية. |
No obstante, esos marcos se limitan a insistir en que es necesario mejorar la calidad y raras veces analizan en detalle la forma en que esas dimensiones de la calidad se aplicarían en el contexto de la presentación de datos y metadatos. | UN | ومع ذلك فبخلاف الإشارة إلى الحاجة إلى التحسين، نادرا ما تتناول هذه الأطر بتفصيل كبير كيفية تنفيذ هذه الأبعاد المتعلقة بالجودة في سياق عرض البيانات والبيانات الفوقية. |
La importancia para la sociedad de esas dimensiones económicas no radica en sus ventajas económicas intrínsecas, sino en el modo en que pueden promover con mayor eficacia las actividades productivas para satisfacer las necesidades y sociales del ser humano. | UN | ولا ترتكز أهمية هذه الأبعاد الاقتصادية بالنسبة للمجتمع على مسوغاتها الاقتصادية الجوهرية، بل إلى الكيفية التي تعزز بها على أفضل وجه الأنشطة الإنتاجية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية البشرية. |
Sin embargo, pese al lugar central que ocupan en la reducción de la pobreza, es frecuente que esas dimensiones sociopolíticas no reciban la consideración o la atención que merecen. | UN | إلا أنه وبالرغم من كون هذه الأبعاد ذات أهمية مركزية بالنسبة للحد من الفقر، فإنه غالبا ما يتم التقليل من شأنها أو التغاضى عنها. |
El debate sobre opciones y modalidades de financiación, al que el presente informe pretende contribuir, ha de abarcar -- y, cabe esperar, promover -- todas esas dimensiones de modo que se refuercen mutuamente. | UN | فالنقاش بشأن خيارات التمويل وطرائقه، التي يرمي هذا التقرير إلى الإسهام فيه، ينبغي أن يتناول جميع هذه الأبعاد بل ومن المأمون أن يعززها أيضا بحيث يدعم كل منها الآخر. |
El PNUMA apoyaba todas esas dimensiones. | UN | وقد دعم البرنامج الإنمائي كل تلك الأبعاد. |
Con el tiempo, no debería favorecerse una de esas dimensiones en detrimento de la otra. | UN | ولا يجوز أن يولى الاهتمام في أي وقت لأحد هذين البعدين على حساب الآخر. |
Ello significa que solo el 28% de los países (31 de 108) cumplían plenamente esas dimensiones de una evaluación cabal. | UN | ويعني هذا أن 28 في المائة، أو 31 من 108 بلدان، أبلغ عن امتثال كامل لهذه الأبعاد للتقييم السليم. |