"esas disposiciones discriminatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأحكام التمييزية
        
    • الأحكام التمييزية من
        
    Pide que se revise la legislación para suprimir esas disposiciones discriminatorias. UN وترجو تنقيح القانون لإزالة هذه الأحكام التمييزية.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para eliminar esas disposiciones discriminatorias. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para eliminar esas disposiciones discriminatorias. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    Al parecer, las Ordenanzas Hudood siguen tipificando como delitos tanto el adulterio como la actividad sexual no conyugal, y se sigue atendiendo a la violencia sexual a través de las Ordenanzas. ¿Se ha iniciado también el procedimiento para enmendar esas disposiciones discriminatorias? UN وهل تعديل هذه الأحكام التمييزية قيد التنفيذ أيضا؟
    La presencia o ausencia de esas disposiciones discriminatorias en la legislación interna se debe a la correlación de fuerzas políticas de diversos grupos sociales. UN ووجود أو غياب هذه الأحكام التمييزية من قوانيننا المتعلقة بالعلاقات المنزلية تعود إلى العلاقة بين القوى السياسية التي تشمل عدة جهات مجتمعية فاعلة.
    La oradora desea saber como prevé el Gobierno eliminar sistemáticamente esas disposiciones discriminatorias. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيف تعتزم الحكومة القضاء كلية على هذه الأحكام التمييزية.
    El Código Penal está siendo revisado a fondo actualmente con el fin de eliminar esas disposiciones discriminatorias. UN ويجري حاليا استعراض موسع للقانون الجنائي، في إطار مسعى لإلغاء هذه الأحكام التمييزية.
    En cualquier caso, el Gobierno de San Vicente y las Granadinas mantiene una política que no permitiría la aplicación de esas disposiciones discriminatorias. UN كما أن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تنتهج سياسة لا تسمح بوجود مثل هذه الأحكام التمييزية.
    Desea que se presente más información sobre esta cuestión, y que se indique si se están adoptando medidas para corregir esas disposiciones discriminatorias en el sector público. UN وأوضحت أنها تود الحصول على معلومات إضافية عن هذه المسألة، وترغب كذلك في معرفة ما إذا كان هناك خطوات تتخذ حاليا لتعديل هذه الأحكام التمييزية في القطاع العام.
    El Gobierno de Burundi está comprometido a eliminar esas disposiciones discriminatorias a la brevedad a fin de hacer que todas las leyes del país armonicen con la Convención. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بإلغاء هذه الأحكام التمييزية في المستقبل القريب بهدف مواءمة جميع قوانين البلد مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Un proyecto de enmienda del Código, que está siendo objeto de examen en el Congreso, eliminaría esas disposiciones discriminatorias y permitiría la interrupción voluntaria del embarazo en una serie más amplia de circunstancias. UN ومن شأن مشروع تعديل للقانون معروض في الوقت الحاضر على الكونغرس أن يلغي هذه الأحكام التمييزية ويسمح بالوقف الإرادي للحمل في إطار مجموعة من الظروف.
    Desea que se le informe sobre la estrategia gubernamental al respecto y sobre los planes para revisar y modificar la Ley en un futuro inmediato a fin de eliminar esas disposiciones discriminatorias. UN وقالت إنها تود أن تستنير فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة في هذا الصدد، وأن تعرف هل هناك أي خطط لمراجعة وتعديل القانون في المستقبل القريب لتخليصه من هذه الأحكام التمييزية.
    El UNFPA colabora con los países para eliminar esas disposiciones discriminatorias y ha venido prestando más apoyo en esta esfera. UN 74 - ويعمل الصندوق في البلدان للقضاء على هذه الأحكام التمييزية وظل يقدم دعما متزايدا في هذا المجال.
    Conviene mencionar que la mayor parte de esas disposiciones discriminatorias están presentes en el Código Civil (1916) y el Código Penal (1940), inspirados en las leyes de Europa Occidental, en particular el Code Napoléon, así como los códigos italiano, alemán y de otros países, todos ellos surgidos en sociedades y épocas alejadas de la realidad brasileña actual. UN ويجدر أن نذكر أن معظم هذه الأحكام التمييزية موجودة في قانوننا المدني (لعام 1996) وقانون العقوبات (لعام 1940)، اللذين استلهما من قوانين أوروبا الغربية، لا سيما القانون النابليوني والإيطالي والألماني، وقوانين أخرى طورت في مجتمعات وأوقات تاريخية لا تناسب مع واقع البرازيل الحالي.
    Recomendó que Azerbaiyán derogase esas disposiciones discriminatorias, creara mayor conciencia sobre la naturaleza de la discriminación indirecta y el concepto de igualdad sustantiva que recoge la Convención y siguiera de cerca las repercusiones de las leyes, las políticas y los planes de acción a ese respecto. UN وأوصت أذربيجان بإلغاء الأحكام التمييزية من قانونها، وإذكاء الوعي بطابع التمييز غير المباشر ومفهوم المساواة الموضوعية الوارد في الاتفاقية، ورصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل المعمول بها في هذا الصدد(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more