"esas disposiciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأحكام في
        
    • تلك الأحكام في
        
    • بهذه الأحكام في
        
    No hay ejemplos concretos sobre la aplicación de esas disposiciones en la práctica. UN وليس ثمة أمثلة على سوابق لتطبيق هذه الأحكام في الممارسة العملية.
    Es preciso hacer operativas esas disposiciones en lo que respecta a la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y examinar sus repercusiones. UN وهناك حاجة إلى وضع هذه الأحكام في صيغة عملية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وبحث آثارها.
    El debate acerca de esas disposiciones en el parlamento da motivos para esperar que pronto entrarán en vigor. UN ويبشر النقاش الدائر حول هذه الأحكام في البرلمان بدخولها قريبا حيز النفاذ.
    La necesidad de respetar la voluntad de la mayoría en una democracia no excluye la posibilidad de eliminar esas disposiciones en una futura ronda de reforma constitucional. UN وأضافت أن ضرورة احترام إرادة الأغلبية في نظام ديمقراطي لا تحل دون إلغاء تلك الأحكام في جولة من الإصلاحات الدستورية تجرى في وقت لاحق.
    3. Pide a la Secretaría que elabore y difunda material a través de los centros regionales y de coordinación con el propósito de concienciar sobre esas disposiciones en sus regiones; UN 3 - يطلب إلى الأمانة وضع ونشر مواد لاستخدامها عن طريق المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لغرض التوعية بهذه الأحكام في أقاليمها؛
    El Ministerio de Trabajo ha garantizado que se están elaborando leyes para dar efecto a esas disposiciones en el ordenamiento jurídico interno. UN وأكدت وزارة العمل أنه يجري صياغة تشريع لإنفاذ هذه الأحكام في القانون الداخلي.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    El Contrato de Patrocinio contiene esas disposiciones en la forma de compromisos e indemnizaciones que el Contratista proveerá al Estado, como se indica infra. Compromisos UN ويتضمن اتفاق التزكية هذه الأحكام في شكل تعهدات وضمانات يقدمها المتعاقد للدولة، فيما يلي بيانها بتفصيل:
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Estas tienen libertad para integrar esas disposiciones en su reglamento en función de sus proyectos pedagógicos. UN والمدارس حرة في إدراج هذه الأحكام في نظامها الداخلي وفقاً لمشاريعها التربوية.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Esa labor tendrá una utilidad práctica para los encargados de la formulación de las políticas y para los encargados de abordar esas disposiciones en el ámbito de las inversiones. UN وستكون تلك الأعمال مفيدة لصناع السياسات ممن يتعاملون مع مثل هذه الأحكام في ميدان الاستثمار.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    El Gobierno ha prometido mantener esas disposiciones en la nueva constitución permanente que se está examinando, lo cual supone un paso en la dirección correcta. UN وقد وعدت الحكومة بالإبقاء على هذه الأحكام في الدستور الدائم الجديد الذي تجري مناقشته الآن، مما يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    El Grupo y las organizaciones mencionadas también tuvieron un papel decisivo en la inclusión de esas disposiciones en la Constitución, en la redacción del Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer y en la aplicación de una serie de soluciones institucionales afines. UN وقام الفريق والمنظمات المذكورة بدور هام في إدراج هذه الأحكام في الدستور، وفي صياغة خطة العمل الوطنية للمرأة، وفي تنفيذ مجموعة من الحلول المؤسسية ذات الصلة.
    Aunque se puede recurrir a esas disposiciones en las investigaciones de organizaciones terroristas, los procedimientos seguidos deben cumplir con requisitos tales como la existencia de motivos suficientes para sospechar la comisión de un delito concreto, así como motivos para sospechar la participación o complicidad de más de una persona. UN ومع أنه يمكن استخدام هذه الأحكام في التحريات التي تجرى بشأن التنظيمات الإرهابية، فإن الإجراءات المتبعة يجب أن تستوفي شروطا من بينها وجود أدلة كافية للاشتباه في ارتكاب جرائم معينة ووجود أسباب للاشتباه في ضلوع أو مشاركة أكثر من شخص في ارتكابها.
    Preocupada porque ese trato potencialmente discriminatorio en otras jurisdicciones pudiera repercutir inadvertidamente en la práctica de empleo en Irlanda, la Comisión pidió al Gobierno que describiera cómo se aplican esas disposiciones en la práctica. UN وقد طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توضح كيفية تطبيق هذه الأحكام في الواقع، وذلك خشية أن يكون لشبهة التمييز في المعاملة في إطار ولايات أخرى آثار ضارة بممارسات التوظيف في أيرلندا.
    Parece preferible incluir todas esas disposiciones en el Código Civil, en lugar de intentar armonizar varios Códigos distintos. UN وأردفت قائلة إنه كان سيبدو من الأفضل إدماج جميع تلك الأحكام في القانون المدني، عوضا عن محاولة تنسيق عدد من القوانين المختلفة.
    Conforme a esas disposiciones, en la Ley Modelo de 2011 la entidad adjudicadora debe revelar en el pliego de condiciones tanto los procedimientos como los criterios que se aplicarán al examen y evaluación de las ofertas; UN فبمقتضى تلك الأحكام في نص القانون النموذجي لعام 2011، يتعين على الجهة المشترية أن تبيّن في وثائق الالتماس كلاً من الإجراءات والمعايير التي ستُعتمَد في فحص العطاءات و تقييمها؛
    Parece indispensable recordar esas disposiciones en la Guía de la práctica adaptándolas al caso particular de las reservas, por cuanto esas limitaciones sustanciales de las funciones del depositario fueran impuestas en razón de los problemas que plantearon ciertas reservas. UN 159- ويبدو أن من الأساسي التذكير بهذه الأحكام في دليل الممارسة بتكييفها مع الحالة الخاصة بالتحفظات لا سيما وأن هذه القيود الكبيرة المفروضة على وظائف الوديع لم تكرس إلا في أعقاب مشاكل نشأت بشأن بعض التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more