"esas elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الانتخابات
        
    • تلك الانتخابات
        
    • اﻻنتخابات
        
    • لهذه الانتخابات
        
    • لتلك الانتخابات
        
    • وهذه الانتخابات
        
    • تلك الخيارات إلى
        
    • هذه القرارات
        
    • إن الانتخابات
        
    • مثل هذه الاختيارات
        
    esas elecciones serán importantes para determinar la estructura de poder local en todo el país. UN وسوف تكون هذه الانتخابات مهمة لتحديد هيكل السلطة المحلية في جميع أنحاء البلد.
    En la declaración se indicaba que el PCP no formaría parte de ningún órgano legislativo o ejecutivo que resultara de esas elecciones. UN وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات.
    Estamos dispuestos a asistir al Gobierno en la organización de esas elecciones. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    La Unión Europea no cree que esas elecciones tengan repercusiones en el proceso de paz. UN ولا يرى الاتحاد أن تلك الانتخابات سوف تؤثر في شيء على عملية السلام.
    Una vez más, queremos garantizar una amplia presencia de parlamentarios para observar esas elecciones. UN ومرة أخرى، فإننا نود أن نكفل وجودا برلمانيا كبيرا لمراقبة تلك الانتخابات.
    esas elecciones dieron la mayoría en el Parlamento a los partidos de la oposición. UN وقد أسفرت هذه الانتخابات عن فوز اﻷحزاب المعارضة باﻷغلبية فــي البرلمان.
    esas elecciones establecerán quién representa verdaderamente al pueblo de Cachemira y a sus aspiraciones. UN وستحدد هذه الانتخابات من يمثل شعب كشمير ورغباته حق التمثيل.
    El nuevo Gobierno está empeñado en organizar esas elecciones en un clima de transparencia, paz y respeto por los plazos. UN وتسعى الحكومة المعينة أخيرا إلــى إجراء هذه الانتخابات في جو من الشفافية والسلام واحتــرام المواعيد المقررة.
    La SFOR estará dispuesta a prestar apoyo a esas elecciones en la medida en que lo permitan su mandato y lo limitado de sus recursos. UN وستكون قوة تثبيت الاستقرار على استعداد لدعم هذه الانتخابات في حدود ولايتها ومواردها المتقلصة.
    El Consejo toma nota de que actualmente no se reúnen las condiciones para celebrar esas elecciones. UN ويلاحظ المجلس أن الشروط الضرورية ﻹجراء هذه الانتخابات غير متوفرة في الوقت الحاضر.
    La Unión Europea expresa su deseo de que esas elecciones se desarrollen de manera pacífica y transparente y, en particular, que todos los ciudadanos puedan votar libremente y sin impedimentos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن رغبته في أن تجري هذه الانتخابات في جو من الهدوء والشفافية، وبخاصة في أن يتمكن كل مواطن من التصويت بحرية ودون عائق.
    La Unión Europea espera que los candidatos de todos los partidos políticos puedan participar en esas elecciones de forma imparcial y equitativa. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتمكن مرشحو جميع اﻷحزاب السياسية من الاشتراك في هذه الانتخابات بطريقة عادلة ومتكافئة.
    El Consejo toma nota de que actualmente no se reúnen las condiciones para celebrar esas elecciones. UN ويلاحظ المجلس أن الشروط الضرورية ﻹجراء هذه الانتخابات غير متوافرة في الوقت الحاضر.
    esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. UN وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    " Existen asociaciones de mujeres que piensan que se las dejará fuera de esas elecciones porque no hay garantía de que algunos partidos incluyan mujeres. UN " توجد جمعيات للمرأة تعتقد أنها ستغفل في هذه الانتخابات لعدم وجود ضمان بأن بعض اﻷحزاب سوف تشمل عددا من النساء.
    esas elecciones también transcurrieron sin incidentes. UN ولم تقع، أيضا، أية حوادث في تلك الانتخابات.
    Encomiamos a todos los que participaron en esas elecciones. UN ونحــن نشيــد بكــل من شارك فــي تلك الانتخابات.
    Se ha informado de que el General Sassou-Nguesso ha reconocido que necesitaría la asistencia de la comunidad internacional para rehabilitar el país y organizar esas elecciones. UN ويفاد بأن الجنرال ساسو نغويسو سلم بأنه سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي ﻹصلاح أحوال البلد وتنظيم تلك الانتخابات.
    Barbados se alegra de que se haya fijado una fecha para la celebración de elecciones generales y acogemos con beneplácito la creación del Consejo Ejecutivo de Transición encargado de preparar esas elecciones. UN ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات.
    Los preparativos para esas elecciones se están realizando en general con arreglo al calendario establecido. UN وبصفة عامة تسير اﻷعمال التحضيرية لتلك الانتخابات وفقا للجدول الزمني المحدد.
    esas elecciones son los hitos más importantes para un Afganistán nuevo y democrático. UN وهذه الانتخابات ستكون أهم علامة على الطريق إلى أفغانستان الجديدة والديمقراطية.
    esas elecciones deben basarse en las políticas convenidas, en los recursos disponibles, en las repercusiones ambientales y en las consecuencias socioeconómicas. UN ويجب أن تستند تلك الخيارات إلى سياسات متفق عليها، وموارد متاحة، وتأثيرات بيئية وعواقب اجتماعية واقتصادية.
    Y la suma de esas elecciones se convierte en tu vida. Open Subtitles وبعض من هذه القرارات يصبح حياتك
    Aclamadas universalmente como libres, equitativas y fidedignas, y celebradas bajo la supervisión de las Naciones Unidas y de observadores internacionales, esas elecciones dieron paso a la democracia en Bangladesh. UN إن الانتخابات أثبتت تحقيق الديمقراطية في بنغلاديش بعدما أعلن عالميا أنها انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية، وجرت بإشراف الأمم المتحدة ومراقبين دوليين.
    Los defensores del sistema actual responden: les dejamos esas elecciones a los individuos para que ellos decidan por sí mismos. News-Commentary ويرد المدافعون عن النظام الحالي: "إننا نترك مثل هذه الاختيارات للأفراد". فإذا كان الناس راغبين في الخروج عن السير المتحرك فهم أحرار. والواقع أن أعداداً متزايدة من الناس "يتسربون" بالفعل. فالديمقراطية تعني أيضاً الحرية في التصويت لاستبعاد الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more