"esas enmiendas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التعديلات
        
    • تلك التعديلات
        
    • لهذه التعديلات
        
    • وهذه التعديلات
        
    • بتلك التعديلات
        
    • بهذه التعديلات
        
    • إدخال هذين التعديلين مراعاة
        
    • التعديلات المذكورة
        
    • لتلك التعديﻻت
        
    El Comité agradecería recibir un informe de los progresos de la aprobación de esas enmiendas. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تتلقى تقريرا مرحليا عن اعتماد هذه التعديلات.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    Se consideró que, salvo que se efectuaran esas enmiendas en el párrafo, sería preferible suprimir toda la cuestión 11. UN ورئي أنه اذا لم يجر ادخال تلك التعديلات على الفقرة فمن اﻷفضل حذف البند ١١ برمته.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar la discusión y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    Lamento informar de que el Parlamento no volvió a examinar esas enmiendas durante el período de que se informa. UN ويؤسفني أن أفيد بأن البرلمان لم ينظر في هذه التعديلات مرة أخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Así pues, el orador insta a todos los Estados a que ratifiquen esas enmiendas a la brevedad posible. UN ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن.
    esas enmiendas prevén la protección básica de los derechos individuales que son fundamentales para el sistema democrático de gobierno. UN وتنص هذه التعديلات على الحماية اﻷساسية لحقوق منفردة، هي المقومات اﻷساسية للنظام الديمقراطي للحكم.
    Es necesario tomar medidas urgentes para introducir esas enmiendas a fin de asegurar la reforma tan largamente demorada del poder judicial. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    esas enmiendas se examinan en los párrafos 21 a 27 infra. UN وترد مناقشة هذه التعديلات في الفقرات من ٢١ إلى ٢٧ أدناه.
    Sin embargo, la mayor parte de esas enmiendas fueron rechazadas sin debate y sin voluntad de intentar lograr un entendimiento. UN بيد أن معظم هذه التعديلات قد رُفضت دون مناقشة ودون وجود إرادة على التوصل إلى اتفاق.
    El orador se pregunta si se debe entender que antes de esas enmiendas en Mauricio no se protegían los derechos de la mujer. UN وسأل عما إذا كان هذا يعني ضمنا أن حقوق المرأة لم تكن محمية في موريشيوس قبل هذه التعديلات.
    Se pide al Alto Representante que examine esas enmiendas y se espera que las partes introduzcan todos los cambios que resulten necesarios. UN ويُطلب إلى الممثل السامي استعراض هذه التعديلات ويُتوقع من اﻷطراف إدخال أي تعديلات أخرى يلزم إدخالها.
    Se pide al Alto Representante que examine esas enmiendas y se espera que las partes introduzcan todos los cambios que resulten necesarios. UN ويُطلب إلى الممثل السامي استعراض هذه التعديلات ويُتوقع من اﻷطراف إدخال أي تعديلات أخرى يلزم إدخالها.
    El Secretario General tiene la autoridad necesaria para efectuar esas enmiendas si la Asamblea General aprueba el presente Código de Conducta. UN وإذا أقرت الجمعية العامة مدونةَ قواعد السلوك هذه، فإن لدى اﻷمين العام السلطة اللازمة ﻹجراء هذه التعديلات.
    Hasta la fecha, sólo 23 Estados partes han aceptado esas enmiendas y para que entren en vigor se necesita una mayoría de dos tercios. UN وفي الوقت الحالي، لم تقبل هذه التعديلات سوى ٢٣ دولة طرف وتلزم موافقة أغلبية ثلثي الدول لدخولها حيز النفاذ.
    No obstante, por falta de tiempo el estudio de esas enmiendas se aplazó hasta el 44º período de sesiones. UN غير أنه، نظرا لعدم توفر الوقت، أرجئ النظر في تلك التعديلات الى الدورة الرابعة واﻷربعين.
    No obstante, el Presidente podrá autorizar el debate y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن كانت تلك التعديلات لم تعمم، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    Si ustedes cuentan esas enmiendas, entonces se llega a una cantidad matemáticamente grande. UN وإذا أحصيتم تلك التعديلات يصبح العدد كبيرا من الناحية الحسابية.
    En el informe se expone también la razón de esas enmiendas. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات.
    esas enmiendas podrían ser objeto de debate y de una decisión en una reunión ejecutiva de la Junta. UN وهذه التعديلات يمكن مناقشتها والبت فيها في دورة من الدورات التنفيذية للمجلس.
    117. A reserva de esas enmiendas y de otros cambios de índole formal, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y remitió su texto al grupo de redacción. UN 117- ورهنا بتلك التعديلات وغيرها من التغييرات التحريرية، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله الى فريق الصياغة.
    A reserva de esas enmiendas, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 49 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهنا بهذه التعديلات ، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٩٤ وأحاله الى فريق الصياغة .
    15. El Sr. Fernandes (Brasil) dice que su delegación formuló dos propuestas para incorporarlas en el párrafo relativo a la financiación de dichas actividades, que no han quedado reflejadas, pero, en un esfuerzo por lograr consenso, no insistirá en esas enmiendas. UN 15 - السيد فرناندز (البرازيل): قال إن وفده كان قد قدم مقترحين لإدماجهما في الفقرة بشأن تمويل مثل هذه الأنشطة، ولكن لم يؤخذ بهما، غير أنه لن يلح على إدخال هذين التعديلين مراعاة منه لتحقيق توافق في الآراء.
    Entre paréntesis, está en funciones una Comisión de Reforma Constitucional que ha comenzado su labor y se espera que las organizaciones de la sociedad civil dedicados a asuntos de la mujer ejerzan presión para que se introduzcan esas enmiendas, tras lo cual el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros podrá presentarse a debate y ser promulgado por el Parlamento. UN وبهذه المناسبة، أنشئت الآن لجنة لمراجعة الدستور وقد شرعت في أعمالها، ويُؤمَل أن تمارس منظمات المجتمع المدني النسائية ضغوطا لإدخال التعديلات المذكورة إذْ قد يُدرج بعدئذ مشروع قانون المساواة بين الجنسين في جدول مداولات البرلمان لمناقشته وسنّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more