"esas esferas prioritarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المجالات ذات الأولوية
        
    • تلك المجالات ذات الأولوية
        
    • مجالات الأولوية هذه
        
    • مجالات التركيز هذه
        
    • المجالات ذات الأولوية تلك
        
    • تلك الأولويات
        
    • المجاﻻت ذات اﻷولوية هذه
        
    • هذين المجالين من مجالات الأولوية
        
    Tratará de determinar las modalidades más innovadoras y eficaces para llevar adelante sus actividades en esas esferas prioritarias. UN وستتقصى اللجنة أكثر سبل النشاط ابتكارا وفعالية في هذه المجالات ذات الأولوية.
    esas esferas prioritarias fueron presentadas por el Vicepresidente de Sierra Leona en Nueva York y aprobadas por la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقام نائب رئيس سيراليون بعرض هذه المجالات ذات الأولوية في نيويورك وقد وافقت عليها لجنة بناء السلام.
    Esas reuniones darían la oportunidad de aprender más sobre los problemas e iniciativas en esas esferas prioritarias de consolidación de la paz. UN وسيوفر هذان الاجتماعان فرصة لزيادة التعرف على التحديات والمبادرات القائمة في تلك المجالات ذات الأولوية من مجالات بناء السلام.
    Cuando esos presupuestos son insuficientes, se prevé que cualquiera sea el sector internacional o privado al que se solicite financiación, tendrá que ver principalmente con esas esferas prioritarias. UN وفي حالات عدم كفاية تلك الميزانيات، يتوقع أن أي تمويل يمكن تأمينه من القطاع الدولي أو الخاص سيوجه في المقام الأول نحو تلك المجالات ذات الأولوية.
    La UNOWA se consideraba un asociado clave de la CEDEAO en esas esferas prioritarias. UN وقد حُدد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بوصفه شريكا تنفيذيا رئيسيا للجماعة في مجالات الأولوية هذه.
    Los resultados en materia de desarrollo relacionados específicamente con las actividades del FNUDC en cada una de esas esferas prioritarias se indican a continuación, en los cuadros 1 a 3. UN وترد النتائج الإنمائية المتعلقة تحديدا بأنشطة الصندوق في كل من مجالات التركيز هذه في الجداول 1 إلى 3.
    Con el nombramiento del Director del Programa de Hábitat en Ram Allah y del Director del Proyecto Nacional en Gaza, se acelerará la ejecución de las actividades determinadas en esas esferas prioritarias, así como de otras actividades previstas en la segunda parte del programa. UN ومع تعيين مدير برنامج الموئل في رام الله ومدير المشروع الوطني في غزة، سيتم التعجيل بتنفيذ الأنشطة المحددة في المجالات ذات الأولوية تلك إلى جانب أنشطة أخرى متوخاة في المرحلة الثانية من البرنامج.
    A su juicio, el mayor intercambio de información entre la Secretaría y otras entidades de las Naciones Unidas, así como la sociedad civil, contribuían enormemente a la realización de la labor en esas esferas prioritarias fundamentales de las Naciones Unidas. UN وأضاف قوله إن زيادة تبادل المعلومات بين الأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى علاوة على منظمات المجتمع المدني، ساهمت إلى حد كبير في تنفيذ تلك الأولويات الرئيسية للأمم المتحدة.
    En las consultas se insistió claramente en esas esferas prioritarias. UN وقد برزت هذه المجالات ذات الأولوية بقوة في المشاورات.
    El plan ofrece un marco para la aplicación de iniciativas en esas esferas prioritarias por los distintos participantes en los planos comunitario, distrital, y nacional durante el período 1999-2004. UN وتوفر الخطة إطار عمل لتنفيذ المبادرات التي تندرج ضمن هذه المجالات ذات الأولوية بمعرفة مختلف الجهات الفاعلة الرئيسية على صعيد المجتمع المحلي والمحافظة وعلى الصعيد الوطني خلال الفترة من 1999 إلى 2004.
    Instamos también al fortalecimiento de las asociaciones de los sectores público y privado en apoyo de esas esferas prioritarias, así como de las infraestructuras, en particular el transporte, el suministro de energía y la información y las comunicaciones. UN وندعو كذلك إلى إقامة شراكات معززة بين القطاعين العام والخاص لدعم هذه المجالات ذات الأولوية فضلاً عن دعم البنى الأساسية ومنها، على وجه الخصوص، النقل والإمداد بالطاقة والمعلومات والاتصالات.
    Los participantes de la CARICOM y de las Naciones Unidas entablaron debates sobre la forma en que se pudiera concentrar estratégicamente su cooperación a fin de alcanzar los mayores avances en esas esferas prioritarias. UN لذلك أجرى ممثلو الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة مناقشات بشأن كيفية التركيز استراتيجيا على تعاونهما من أجل تحقيق أقصى قدر من التقدم في هذه المجالات ذات الأولوية.
    En vista de las importantes tareas y retos futuros y de la evolución de la situación en la República Centroafricana, la BINUCA necesitará un aumento de su capacidad y recursos adicionales para cumplir su tarea en esas esferas prioritarias. UN وبالنظر إلى المهام والتحديات الجسام التي تنتظرنا وتطور الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، أحث الأمم المتحدة والشركاء على النظر في كيفية ضمان الدعم المالي واللوجستي المناسب وزيادة قدرة البعثة على القيام بمهامها في هذه المجالات ذات الأولوية.
    Los significativos progresos logrados en todas esas esferas, así como respecto de los problemas que se vislumbran en el horizonte, son pruebas evidentes de que la adopción de esta dirección estratégica fue, sin lugar a duda, la decisión correcta y de que el PNUMA debe seguir trabajando en esas esferas prioritarias. UN ويوفر التقدم الكبير المحرز في جميع هذه المجالات، وكذلك في مواجهة التحديات التي أصبحت بالفعل منظورة في الأفق، دليلاً كافياً على أن اتباع هذا الاتجاه الاستراتيجي كان حقيقة قراراً صائباً، وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يواصل عمله في هذه المجالات ذات الأولوية .
    Esas reuniones darían la oportunidad de aprender más sobre los problemas e iniciativas en esas esferas prioritarias para la consolidación de la paz. UN وسيوفر هذان الاجتماعان فرصة لزيادة التعرف على التحديات والمبادرات القائمة في تلك المجالات ذات الأولوية من مجالات بناء السلام.
    El Consejo recuerda las prioridades establecidas en la conferencia de París y reafirmadas en la conferencia de La Haya, y destaca la importancia de prestar el apoyo suficiente necesario para avanzar en esas esferas prioritarias. UN ويشير المجلس إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في تلك المجالات ذات الأولوية.
    Se sugirió además que el Grupo estableciera y adoptara un plan de trabajo plurianual para determinar las esferas y los artículos de la convención prioritarios y elaborar enfoques y opciones diversas para abordar esas esferas prioritarias. UN واقتُرح أيضاً أن يضع الفريقُ العامل ويعتمد خطة عمل متعددة السنوات لتحديد المجالات ذات الأولوية ومواد الاتفاقية وأن يعد تفاصيل النُهُج وشتى الخيارات لغرض معالجة تلك المجالات ذات الأولوية.
    Utilizando esos pilares, la CESPAO está elaborando planes de trabajo plenamente integrados dentro de esas esferas prioritarias en las que se centra más de un subprograma. UN وبالاعتماد على هذه الركائز، تُعِدُّ الإسكوا خطط عمل متكاملة تماما في إطار تلك المجالات ذات الأولوية التي تركز على أكثر من برنامج فرعي واحد.
    En lo que respecta a las conclusiones del Seminario, en general se aceptó que se necesitaba mayor participación del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de los cuatro componentes del programa de Teherán para fortalecer la promoción de esas esferas prioritarias. UN 34 - وفيما يتعلق باستنتاجات حلقة العمل، ساد الاقتناع على نطاق واسع بأن زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ركائز طهران الأربع أمر ضروري لتعزيز التركيز على مجالات الأولوية هذه.
    esas esferas prioritarias se establecieron sobre la base de predicciones de las necesidades de los países en que se ejecutan programas y se espera que la cooperación Sur-Sur forme parte de ellas de manera efectiva. UN وقد حددت مجالات التركيز هذه بناء على الطلب القطري المتوقع على البرامج ومن المنتظر أن تستوعب التعاون الفعال بين بلدان الجنوب.
    El Consejo de Seguridad recuerda las prioridades establecidas en la Conferencia de París y reafirmadas en la Conferencia de La Haya, y destaca la importancia de prestar el apoyo suficiente necesario para avanzar en esas esferas prioritarias. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في المجالات ذات الأولوية تلك.
    Posteriormente, esas esferas prioritarias se oficializaron como las únicas actividades encomendadas a la UNMISS en la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo exhortó a la UNMISS a que dejara de llevar a cabo las tareas que no se encomendaban en ella, como las actividades de construcción del Estado y consolidación de la paz. UN وتم في وقت لاحق إضفاء الطابع الرسمي على تلك الأولويات بصفتها الأنشطة الوحيدة المنوطة بالبعثة بموجب قرار مجلس الأمن 2155 (2014)، الذي دعا فيه المجلس البعثة إلى وقف المهام التي لم تكلَّف بها بموجب ذلك القرار، بما فيها أنشطة بناء الدولة وبناء السلام.
    Esas reuniones ofrecerán nuevas oportunidades para informar a la Comisión sobre las cuestiones más urgentes en esas esferas prioritarias. UN وسيتيح هذان الاجتماعان فرصة إضافية لتعريف اللجنة بالقضايا الحساسة في إطار هذين المجالين من مجالات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more