"esas estructuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الهياكل
        
    • تلك الهياكل
        
    • هذه البنى
        
    • لهذه الهياكل
        
    • هذه المباني
        
    • ذلك الهيكل
        
    • لتلك الهياكل
        
    • هياكل السلم
        
    La Oficina del Alto Representante seguirá esforzándose por promover el establecimiento de esas estructuras. UN والجهود التي يبذلها مكتب المفوض السامي لمواصلة إنشاء هذه الهياكل سوف تستمر.
    Algunas de esas estructuras habían sido operativas durante muchos años y sólo requerían ser reactivadas. UN وقد كانت بعض هذه الهياكل موجودة لعدة سنوات ولم يلزم سوى إعادة تشغيلها.
    Sin embargo, le preocupa que los niños en circunstancias difíciles no participen en igual medida en esas estructuras. UN على أنها تشعر بالقلق لعدم اشتراك الأطفال من الأوساط المحرومة بنفس القدر في هذه الهياكل.
    Para asegurar una mayor eficacia con respecto al costo, esas estructuras deben revisarse y racionalizarse. UN وينبغي إعادة النظر في تلك الهياكل وتبسيطها كفالة لزيادة الفعالية من حيث التكلفة.
    esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. UN وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم.
    esas estructuras de financiación podrían ser un buen ejemplo de cómo crear un nuevo tipo de inversión a largo plazo. UN ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل.
    esas estructuras se llaman "cilios" y se encargan de retirar el moco del pulmón. TED هذه الهياكل تسمّى أهدابا، وهي قادرة على تحريك المخاط نحو خارج الرئة.
    Sin embargo, sus actividades deben vincularse a la supervisión de las Naciones Unidas, a fin de que las naciones grandes y poderosas no transformen esas estructuras regionales en instrumentos de dominación. UN ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة.
    esas estructuras deben trabajar para todos los sudafricanos, con miras a controlar y eventualmente eliminar la violencia. UN وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    Este retraso pone en serio cuestionamiento la eficacia de esas estructuras de la Secretaría pese a las reformas llevadas a cabo. UN مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة.
    esas estructuras permanentes podrían contribuir a mejorar la capacidad técnica y de investigación, así como las infraestructuras espaciales. UN فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية.
    Por el contrario, las pruebas demuestran que se han utilizado esas estructuras para provocar aún más violaciones. UN بل على العكس من ذلك، تشير اﻷدلة إلى أن هذه الهياكل قد استخدمت للتسبب في مزيد من الانتهاكات.
    Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. UN فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة.
    Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. UN فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة.
    esas estructuras podían ser nacionales, regionales o mundiales. UN ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو إقليمية أو عالمية.
    Cuando fuera posible, la asistencia técnica para fortalecer esas estructuras debía prestarse a los niveles regional o subregional. UN وحيثما يكون مناسبا تقدم المساعدة التقنية لتعزيز تلك الهياكل على أفضل نحو على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    Cuando los proyectos se discontinúan por etapas, esas estructuras y costos adicionales también serán discontinuados por etapas. UN وعند اﻹلغاء التدريجي للمشاريع تلغى تدريجيا أيضا تلك الهياكل والتكاليف اﻹضافية.
    La pronta integración de Eslovenia en esas estructuras representará una contribución al fortalecimiento general de la seguridad en Europa y, por consiguiente, a la seguridad mundial. UN واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
    Pero, tal como indica claramente el informe, esas estructuras no deberían connotar, de buen o mal grado, una UN غير أنه، كما يوضح التقرير، لا ينبغي لهذه الهياكل أن تتضمن، إن طوعا وإن كرها، معنى:
    En las estimaciones de los costos se había incluido en consecuencia una previsión para la remoción de esas estructuras. UN لذلك فإن تقديرات التكاليف شملت رصد اعتماد لإزالة هذه المباني.
    8. No basta sólo incorporar la cuestión en las estructuras preexistentes; debe constituir una consideración permanente, esencial para todo aspecto de la labor de esas estructuras. UN 8- ولا يكفي وضع المسألة في إطار الهياكل القائمة فعلا، بل يجب أيضاً أن تمثل اعتباراً دائماً وأساسياً لكل جانب من جوانب عمل ذلك الهيكل.
    Es esencial que los Estados Miembros mantengan su compromiso con África, proporcionando a esas estructuras el apoyo necesario para el cumplimiento de sus misiones. UN ومن الحيوي أن تظل الدول الأعضاء ملتزمة بأفريقيا بتوفير الدعم اللازم لتلك الهياكل حتى يمكنها الاضطلاع بمهامها.
    Mis conversaciones con ellos se centraron en los medios de fortalecer las estructuras de la paz para impedir que aumentara la violencia y de ampliar esas estructuras para que fueran más representativas de toda la población. UN ودارت مناقشاتي مع رئيسي اللجنة الوطنية للسلم وأمانتها حول كيفية تعزيز هياكل السلم لنزع فتيل العنف المتزايد، وتوسيعها لتكون أكثر تمثيلا للسكان ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more