La Oficina del Alto Representante seguirá esforzándose por promover el establecimiento de esas estructuras. | UN | والجهود التي يبذلها مكتب المفوض السامي لمواصلة إنشاء هذه الهياكل سوف تستمر. |
Algunas de esas estructuras habían sido operativas durante muchos años y sólo requerían ser reactivadas. | UN | وقد كانت بعض هذه الهياكل موجودة لعدة سنوات ولم يلزم سوى إعادة تشغيلها. |
Sin embargo, le preocupa que los niños en circunstancias difíciles no participen en igual medida en esas estructuras. | UN | على أنها تشعر بالقلق لعدم اشتراك الأطفال من الأوساط المحرومة بنفس القدر في هذه الهياكل. |
Para asegurar una mayor eficacia con respecto al costo, esas estructuras deben revisarse y racionalizarse. | UN | وينبغي إعادة النظر في تلك الهياكل وتبسيطها كفالة لزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
esas estructuras deberían dar cabida a la participación de niveles subnacionales de gobierno, si los hubiese, y podrían establecerse con carácter permanente. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الهياكل بمشاركة مستويات الإدارة، على الصعيد دون الوطني، إن وجدت، وينبغي إنشاؤها على أساس دائم. |
esas estructuras de financiación podrían ser un buen ejemplo de cómo crear un nuevo tipo de inversión a largo plazo. | UN | ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل. |
esas estructuras se llaman "cilios" y se encargan de retirar el moco del pulmón. | TED | هذه الهياكل تسمّى أهدابا، وهي قادرة على تحريك المخاط نحو خارج الرئة. |
Sin embargo, sus actividades deben vincularse a la supervisión de las Naciones Unidas, a fin de que las naciones grandes y poderosas no transformen esas estructuras regionales en instrumentos de dominación. | UN | ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة. |
esas estructuras deben trabajar para todos los sudafricanos, con miras a controlar y eventualmente eliminar la violencia. | UN | وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف. |
Este retraso pone en serio cuestionamiento la eficacia de esas estructuras de la Secretaría pese a las reformas llevadas a cabo. | UN | مما يسمح بالشعور بارتياب حاد في فعالية هذه الهياكل التابعة لﻷمانة العامة على الرغم من اﻹصلاحات المطبقة. |
esas estructuras permanentes podrían contribuir a mejorar la capacidad técnica y de investigación, así como las infraestructuras espaciales. | UN | فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية. |
Por el contrario, las pruebas demuestran que se han utilizado esas estructuras para provocar aún más violaciones. | UN | بل على العكس من ذلك، تشير اﻷدلة إلى أن هذه الهياكل قد استخدمت للتسبب في مزيد من الانتهاكات. |
Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. | UN | فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة. |
Los serbios deben aceptar que se puede recabar reparación por sus agravios a través de las estructuras jurídicas del Estado croata y el Gobierno croata debe garantizar el funcionamiento imparcial y eficaz de esas estructuras. | UN | فيجب على الصرب أن يقبلوا بأن سبل الانتصاف في شكاواهم يمكن التماسها من خلال الهياكل القانونية للدولة الكرواتية ويجب على الحكومة الكرواتية أن تكفل عمل هذه الهياكل بطريقة محايدة وفعالة. |
esas estructuras podían ser nacionales, regionales o mundiales. | UN | ويمكن أن تكون تلك الهياكل وطنية أو إقليمية أو عالمية. |
Cuando fuera posible, la asistencia técnica para fortalecer esas estructuras debía prestarse a los niveles regional o subregional. | UN | وحيثما يكون مناسبا تقدم المساعدة التقنية لتعزيز تلك الهياكل على أفضل نحو على المستوى اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي. |
Cuando los proyectos se discontinúan por etapas, esas estructuras y costos adicionales también serán discontinuados por etapas. | UN | وعند اﻹلغاء التدريجي للمشاريع تلغى تدريجيا أيضا تلك الهياكل والتكاليف اﻹضافية. |
La pronta integración de Eslovenia en esas estructuras representará una contribución al fortalecimiento general de la seguridad en Europa y, por consiguiente, a la seguridad mundial. | UN | واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي. |
Pero, tal como indica claramente el informe, esas estructuras no deberían connotar, de buen o mal grado, una | UN | غير أنه، كما يوضح التقرير، لا ينبغي لهذه الهياكل أن تتضمن، إن طوعا وإن كرها، معنى: |
En las estimaciones de los costos se había incluido en consecuencia una previsión para la remoción de esas estructuras. | UN | لذلك فإن تقديرات التكاليف شملت رصد اعتماد لإزالة هذه المباني. |
8. No basta sólo incorporar la cuestión en las estructuras preexistentes; debe constituir una consideración permanente, esencial para todo aspecto de la labor de esas estructuras. | UN | 8- ولا يكفي وضع المسألة في إطار الهياكل القائمة فعلا، بل يجب أيضاً أن تمثل اعتباراً دائماً وأساسياً لكل جانب من جوانب عمل ذلك الهيكل. |
Es esencial que los Estados Miembros mantengan su compromiso con África, proporcionando a esas estructuras el apoyo necesario para el cumplimiento de sus misiones. | UN | ومن الحيوي أن تظل الدول الأعضاء ملتزمة بأفريقيا بتوفير الدعم اللازم لتلك الهياكل حتى يمكنها الاضطلاع بمهامها. |
Mis conversaciones con ellos se centraron en los medios de fortalecer las estructuras de la paz para impedir que aumentara la violencia y de ampliar esas estructuras para que fueran más representativas de toda la población. | UN | ودارت مناقشاتي مع رئيسي اللجنة الوطنية للسلم وأمانتها حول كيفية تعزيز هياكل السلم لنزع فتيل العنف المتزايد، وتوسيعها لتكون أكثر تمثيلا للسكان ككل. |